網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 上山采蘼蕪 |
| 釋義 | 上山采蘼蕪上山采蘼蕪,下山逢故夫①。 長(zhǎng)跪問(wèn)故夫:“新人復(fù)何如②?” “新人雖言好,未若故人姝③。 顏色類相似,手爪不相如?!?br>“新人從門入,故人從閤去④?!?br>“新人工織縑,故人工織素⑤。 織縑日一匹,織素五丈余⑥。 將縑來(lái)比素,新人不如故⑦。” 【釋】 ①蘼蕪:香草名,一名江蘺。 ②長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著。古人席地而坐,兩膝著地,以臀部著膝,聳起上身為跪,上身越是直聳,益發(fā)表示恭敬。 ③姝:美好。 ④閤:小門,旁門。 ⑤縑:黃色的絹。素:白色的絹??V比素價(jià)值低一些。 ⑥一匹:四丈。 ⑦新人不如故:此句本于《古艷歌》:“煢煢白兔,東走西顧。衣不如新, 人不如故?!?br> 【譯】 一位女子上山去采摘蘼蕪, 下山時(shí)卻巧遇了自己的前夫。 很恭敬地長(zhǎng)跪相問(wèn): “您的新婦又當(dāng)何如?” “唉!新婦雖說(shuō)挺好, 到底不如故人美妙。 若說(shuō)相貌各有千秋, 只是針線手腳相差不少?!?br>“是呵!新人從正門迎娶, 故人當(dāng)然要從旁門離去。” “新人擅長(zhǎng)織黃絹, 故人擅長(zhǎng)織白絹, 黃絹每天能織一匹, 白絹每天能織五丈多。 從黃絹、白絹的情況來(lái)看, 新人還是不如舊人能干活”。 【評(píng)】 本篇最早見(jiàn)于《玉臺(tái)新詠》題為“古詩(shī)”。《太平御覽》引此詩(shī)作“古樂(lè)府”,可知樂(lè)府詩(shī)和古詩(shī)在最初是很難劃分清楚的。 這是一首有名的棄婦詩(shī)。同是寫男女戀情,它不似古詩(shī)十九首如“青青河畔草”那樣,以寫景抒情取勝。古詩(shī)初期,與漢樂(lè)府風(fēng)格近似,它們更重于敘事寫人,重在表現(xiàn)詩(shī)中主人公豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界,這在中國(guó)以情景交融為正宗的審美潮中,當(dāng)屬一個(gè)特殊的現(xiàn)象。唯其如此,方是其寶貴價(jià)值之所在吧! 此詩(shī)雖云敘事,情節(jié)卻極為簡(jiǎn)潔,它不似《孔雀東南飛》那樣宏篇巨制,將矛盾的發(fā)端、發(fā)展、高潮、結(jié)局娓娓訴出,而是截取了生活中的一個(gè)畫(huà)面,似乎是冷漠客觀地記錄了一對(duì)離異夫婦的對(duì)話,然而,卻將“故夫”、“故婦”及未出場(chǎng)的“新婦”的生活境遇、性格、本領(lǐng)以及這個(gè)小家庭(社會(huì)、時(shí)代的一個(gè)側(cè)面)的悲劇,生動(dòng)而又含蓄地表現(xiàn)了出來(lái)。其中,詩(shī)人雖未有一句評(píng)價(jià)、抒情,沒(méi)作一句道白,卻使人覺(jué)其哀情恨意無(wú)所不在,從而,使詩(shī)人筆下的人物血肉飽滿,真實(shí)感人,并且是“形象大于思想”。 詩(shī)中的棄婦是一個(gè)勤勞而又美麗的女性,不知什么原因,被丈夫休棄了,她趕不走心頭的陰影,她擺不脫痛苦的回憶,這一天當(dāng)她在山上采完香草后下山時(shí),遇到了“故夫”,她吞下淚水,長(zhǎng)跪著,叩問(wèn)新人何如。這就是這首小詩(shī)前三句為我們揭示的畫(huà)面,更確切地說(shuō),是一場(chǎng)獨(dú)幕話劇帷幕拉開(kāi)時(shí)的情景。這一開(kāi)場(chǎng),看似簡(jiǎn)單,平直,卻已進(jìn)入了人物形象的刻畫(huà)之中:“上山采蘼蕪”與下面“故夫”的“手爪不相如”等敘述呼應(yīng),和諧統(tǒng)一,意在揭示其勤勞的一面(這一點(diǎn),也反映了詩(shī)人以勤勞為美的審美觀念);“長(zhǎng)跪問(wèn)故夫”一方面推進(jìn)矛盾,引出對(duì)話,一方面,揭示了棄婦在男人面前的地位,也透露了女主人公遭棄后仍然眷戀往昔的心情?!伴L(zhǎng)跪”二字極好。 對(duì)話是全詩(shī)的主體,其中棄婦只有短短的二處三句。她先問(wèn):“新人復(fù)何如?”僅一句,但恰到好處,它不僅起到推動(dòng)情節(jié)發(fā)展的作用,而且,進(jìn)一步揭示了這個(gè)不幸女人的內(nèi)心世界。她不問(wèn)前夫如何,也不問(wèn)及其他,近乎是抑制不住地泄露出了心中最關(guān)心的事——新人何如?那是對(duì)丈夫關(guān)心體慰的“表現(xiàn)”?還是一縷情思、一絲希冀?更兼以“復(fù)”字,使其增添了內(nèi)涵,如云:這一次又怎么樣? (這也許只是許多次悲劇中的一次吧?) “新人從門入,故人從閤去”二句,余冠英認(rèn)為也是棄婦之言。他說(shuō):“‘新人從門入’兩句必須作為棄婦的話才有味,因?yàn)楣史蛘f(shuō)新不如故,是含有念舊的感情的、使她聽(tīng)了立刻覺(jué)得要訴訴當(dāng)初的委屈,同時(shí)她不能即刻相信故夫的話是真話,她還要試探試探。這兩句話等于說(shuō)。你說(shuō)新人不如故人,我還不信呢,要真是這樣,你就不會(huì)那樣對(duì)待我了?!? 《樂(lè)府詩(shī)選》)這一分析無(wú)疑是精采的,本文亦從是說(shuō)。說(shuō)“新人從正門堂而皇之地進(jìn)來(lái),故人只好暗中從旁門離開(kāi)了”,神情黯淡,語(yǔ)含譏刺,也確乎合于棄婦口吻,并起到進(jìn)一步刻畫(huà)棄婦形象的作用。 全詩(shī)用于棄婦的筆墨不多,但毫無(wú)疑問(wèn),她確實(shí)是全詩(shī)的主人公。詩(shī)中的另外兩個(gè)人物——“故夫”和“新人”,無(wú)疑都服務(wù)于棄婦形象的刻畫(huà)?!肮史颉暗拇蠖伪容^,使棄婦形象漸趨鮮明,這是自不待言的了,就是那個(gè)未出場(chǎng)的“新人”的命運(yùn),也似乎是在暗示著悲劇的延續(xù)——今日之棄婦,昔日何嘗不是新人?而今日之新人,他日未必不是棄婦!這樣就加深了全詩(shī)悲劇意義的深度和廣度。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。