出關(guān)愁暮一沾裳,滿野蓬生古戰(zhàn)場(chǎng)2。
孤村樹色昏殘雨,遠(yuǎn)寺鐘聲帶夕陽(yáng)。
【釋】
1.瑾:盧瑾,曾任河中少尹。關(guān):潼關(guān),在今陜西潼關(guān)縣東北黃河南岸,是古代兵家爭(zhēng)奪之地。
【譯】
我們一同默默地走出潼關(guān),
暮色牽動(dòng)了我們的愁腸,
壓抑的淚水,打濕了襟裳,
更何況,這里是當(dāng)年的古戰(zhàn)場(chǎng)。
荒野上到處有蓬草生長(zhǎng),
殘雨還在時(shí)時(shí)滴響,
敲打著孤村樹色昏黃。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)寺院里悠悠的鐘聲,
伴帶著遠(yuǎn)山欲落的夕陽(yáng)。
【評(píng)】
盧綸詩(shī)雖寫得好,卻曾有“數(shù)舉進(jìn)士不入第”(見《新唐書·盧綸傳》)的悲慘遭際,跳脫來(lái)看,古之科考,今之職稱,皆不足以與人之實(shí)際才華相匹配,但身在其中者,往往不能自拔。盧綸此詩(shī)寫明是落第,更兼與從弟言別,以悲涼之目光看待天地萬(wàn)物,無(wú)不盡染悲色,故其時(shí)寫“愁暮”“夕陽(yáng)”,其地寫‘“滿野蓬生”之古老戰(zhàn)場(chǎng),其景則“孤村樹色”,漫籠在昏殘霧雨之中,其聲則“遠(yuǎn)寺鐘聲”悠悠裊裊,沉重而緩慢。其實(shí),有此好詩(shī),已強(qiáng)勝當(dāng)年登第矣!