網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《與吳質(zhì)書》 - 〔三國(guó)》魏〕曹丕 |
| 釋義 | 《與吳質(zhì)書》 - 〔三國(guó)》魏〕曹丕〔三國(guó)·魏〕曹丕 二月三日,丕白。 歲月易得,別來(lái)行復(fù)四年。三年不見,《東山》猶嘆其遠(yuǎn),況乃過之,思何可支?雖書疏往返,未足解其勞結(jié)。 昔年疾疫,親故多離其災(zāi):徐、陳、應(yīng)、劉,一時(shí)俱逝,痛可言邪!昔日游處,行則連輿,止則接席,何曾須臾相失!每至觴酌流行,絲竹并奏,酒酣耳熱,仰而賦詩(shī)。當(dāng)此之時(shí),忽然不自知樂也。謂百年己分,可長(zhǎng)共相保,何圖數(shù)年之間,零落略盡,言之傷心! 頃撰其遺文,都為一集。觀其姓名,已為鬼錄。追思昔游,猶在心目;而此諸子,化為糞壤,可復(fù)道哉!觀古今文人,類不護(hù)細(xì)行,鮮能以名節(jié)自立。而偉長(zhǎng)獨(dú)懷文抱質(zhì),恬淡寡欲,有箕山之志,可謂彬彬君子者矣,著《中論》二十余篇,成一家之言,辭義典雅,足傳于后,此子為不朽矣。德璉常斐然有述作之意,其才學(xué)足以著書,美志不遂,良可痛惜!間者歷覽諸子之文,對(duì)之抆淚,既痛逝者,行自念也!孔璋章表殊健,微為繁富。公干有逸氣,但未遒耳;其五言詩(shī)之善者,妙絕時(shí)人。元瑜書記翩翩,致足樂也。仲宣獨(dú)自善于辭賦,惜其體弱,不足起其文;至于所善,古人無(wú)以遠(yuǎn)過。 昔伯牙絕弦于鐘期,仲尼覆醢于子路,痛知音之難遇,傷門人之莫逮。諸子但為未及古人,自一時(shí)之雋也。今之存者,已不逮矣!后生可畏,來(lái)者難誣,然恐吾與足下不及見也。行年已長(zhǎng)大,所懷萬(wàn)端,時(shí)有所慮,至通夜不瞑。志意何時(shí)復(fù)類昔日?已成老翁,但未白頭耳!光武有言:“年已三十余,在兵中十歲,所更非一?!蔽岬虏患爸?,年與之齊矣。以犬羊之質(zhì),服虎豹之文;無(wú)眾星之明,假日月之光,動(dòng)見瞻觀,何時(shí)易乎?恐永不復(fù)得為昔日游也!少壯真當(dāng)努力,年一過往,何可攀援?古人思秉燭夜游,良有以也。 頃何以自?shī)??頗復(fù)有所述造不?東望于邑,裁書敘心。丕白。 ——《魏文帝集》 〔注釋〕 易得:容易過去?!⌒校簩⒁?。復(fù):又?! 稏|山》:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·東山》。三年:《東山》中有句,“我徂東山,慆慆不歸,……自我不見,于今三年?!?支:支持得住?!瑁杭磿??!冢簯n思之勞。結(jié):郁結(jié)?!∥裟昙惨撸褐笣h獻(xiàn)帝建安二十二年(217)的大疫,建安七子中的徐幹、陳琳、應(yīng)玚、劉楨等均死于此?!∮H故:親戚故友。離:同“罹”,遭受?!∵B輿:車子前后相接?!〗酉汗湃讼囟?,席連著席,意謂坐在一起。 相失:分離?!∮x(shāng):酒杯。流行:巡回行酒?!〗z:指琴類樂器。竹:指管樂。并奏:一起吹奏。 不自知:沒有覺得。 己分:自己應(yīng)得之份?!『螆D:哪里料到?!×懵洌褐杆劳?。略盡:將完。 撰:編定。 都:總共?!′洠好麅?cè)?!』癁榧S壤:指死亡。 類:大率。不護(hù):不注意。細(xì)行:細(xì)節(jié)?!□r:少?!ラL(zhǎng):徐幹的字。文:文才。質(zhì):好的品行名節(jié)?!√竦呵屐o。寡欲:少欲望?!』街荆夯绞枪糯呤吭S由隱居之地,在今河南省境內(nèi)。這里是說徐幹不慕名利?!”虮颍何馁|(zhì)兼?zhèn)?。《論語(yǔ)·雍也》:“文質(zhì)彬彬,然后君子。” 德璉:應(yīng)玚字。斐然:有文采的樣子?!^(wěn)淚:擦眼淚?!⌒校憾?。自念:想到自己。 孔璋:陳琳字。 逸氣:文氣奔放灑脫?!″伲簞沤 !∶罱^時(shí)人:超過同時(shí)代人?!≡ぃ喝瞵r字。書記:章、表、書、疏等文體。翩翩:美好的樣子?!≈傩和豸幼?。 體弱:文章風(fēng)格纖弱?!≈倌岣蝉坝谧勇罚菏乱姟抖Y記·檀弓上》,孔子聞子路被衛(wèi)人剁成肉醬,命家人將食用肉醬傾倒掉。莫逮:比不上。 但為:只是?!『笊晌罚赫Z(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》,“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?!敝盖嗄暧邢M钊司次?。 光武:漢光武帝劉秀。《東觀漢記》:“光武賜隗囂書曰:‘吾年已三十余,在兵中十歲,所更非一?!彼且唬航?jīng)歷的事不止一件?!∪蛑|(zhì),服虎豹之文:語(yǔ)出揚(yáng)雄《法言》,“羊質(zhì)而虎皮,見草而悅,見豺而戰(zhàn)。”這是曹丕的自謙之詞?!〖伲航琛H赵拢褐钙涓覆懿??!?dòng)見瞻觀:自己居王位,舉止為世人注目,拘束得很。 易:改變。 古人句:指《古詩(shī)十九首》,“生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”。秉:拿?!×加幸砸玻簩?shí)在是有道理的?!☆H:少。述造:著述。不:同“否”?!∮谝?wū yì):憂郁貌?!〔脮簩懶?。 書信是一種極為靈活的文學(xué)樣式,有言情、言事、言理的區(qū)別。一般書信多偏重于言事、言理,言情者較少。曹丕的書信無(wú)所規(guī)仿,獨(dú)抒胸臆,辭意斐篤,因此曾有人把它們推為“書牘正裁”?!杜c吳質(zhì)書》正是曹丕書信的代表作。清人黃仁黼說:“文生于情,情感于物?!橹炼纳樱怂詾橹燎?;文至而情出矣,此所以為至文?!?《古文筆法百篇》)曹丕在整理朋友文稿的過程中,見物思人,不禁感慨萬(wàn)千,發(fā)而為文。因此這封書信稱得上是“文情交至”的作品。 全文可分五段。第一段敘說和吳質(zhì)長(zhǎng)久離別,不堪思念的心情。作者順手借來(lái)《詩(shī)經(jīng)·東山》中的語(yǔ)意,說明古人分別三年就感嘆離別的久遠(yuǎn),何況我們分手已超過了三年,因而胸中有許多傾訴不盡的相思和勞結(jié)。這樣用筆,表情懇切,手法曲折,很巧妙地寫出了朋友間感情的深厚。 第二段追念昔游,點(diǎn)出撰定遺文的原因。首先敘說不少親故死于疾疫,自己惻怛悲哀,內(nèi)心的苦痛難以言狀。接著宕開一筆,回想往日大家互相陪伴,行止相接,飲酒賦詩(shī),俯仰情深的情景。隨后又收轉(zhuǎn)筆鋒,從追憶回到現(xiàn)實(shí)中來(lái),寫眼前的凄涼蕭條。最后談到近來(lái)編訂朋友們的遺稿,眼見得文稿在,人已逝。觸景生情,十分感傷。在這段文字中,作者情緒不斷變化,哀樂交替,表現(xiàn)了十分細(xì)膩而又復(fù)雜的心理活動(dòng)。起先訴說朋友們相繼去世,筆調(diào)哀戚悲傷;中間回憶昔日游樂,情緒顯得歡快流暢;后面寫物是人非,心情沉痛,景象凄涼。王夫之說:“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”。(《薑齋詩(shī)話》)在前后兩段哀景中插入一段樂景,看來(lái)不夠諧調(diào),其實(shí)卻十分合乎情理。作者以哀寫樂,以樂襯哀,使哀樂的對(duì)比顯得格外鮮明強(qiáng)烈,從而深深地表達(dá)出對(duì)亡友的懷念之情。很明顯,曹丕對(duì)青年時(shí)代的那段生活留下了很美好的印象,他在另一封寫給吳質(zhì)的信中也表示:“每念昔日南皮之游,誠(chéng)不可忘?!币虼嗽谶@段文字中動(dòng)情之處很多,足以打動(dòng)老朋友的心弦。此時(shí)此地,種種的約束和年歲的增長(zhǎng),已使作者再也無(wú)法重溫過去那種無(wú)憂無(wú)慮的生活了,這種失去的東西不能不使他倍覺珍貴。亡友們已“化為糞壤”,自然無(wú)話可說;而作者盡管活著,但也不可挽回地失去了許多東西。念人念己,一種哀傷之感油然而生。 第三段評(píng)論建安諸子的文章。曹丕對(duì)文學(xué)向來(lái)重視,甚至把文學(xué)提到與事功并立的地位。因此,他對(duì)亡友最好的悼念就是整理編訂好他們的遺稿,以流傳后世。他“歷覽諸子之文”,并在這封信中公正允當(dāng)?shù)貙?duì)它們一一作出評(píng)價(jià),指出各自的優(yōu)缺點(diǎn)。 第四段是自慨。先用伯牙和孔子兩個(gè)典故作鋪墊,說明知音和學(xué)生的難遇,隨即稱頌建安諸子都是“一時(shí)之雋”,在他們?nèi)ナ乐?,再也難以找到這樣杰出的知音了。作者本來(lái)是與吳質(zhì)一起共慨舊友去世,知音難覓,卻出人意外地從后來(lái)者著筆,更表現(xiàn)出今日無(wú)人的悲哀,手法頗為新奇。接著,作者自然而然地說到自己。他告訴吳質(zhì)近來(lái)自己年長(zhǎng)才退,德薄位尊,因而以?shī)^發(fā)努力的話來(lái)自我激勵(lì)。這些語(yǔ)詞懇切真誠(chéng),一點(diǎn)沒有矯揉造作、曼辭自飾的地方,全是心聲的吐露。 第五段是對(duì)朋友的存問。作者關(guān)切地詢問吳質(zhì)最近的生活和著述情況,最后仍以表示思念作結(jié),情感深摯。 從上面的分析,我們可以歸納出幾點(diǎn)寫作特色。首先是坦誠(chéng)真摯的感情。曹丕雖然地位很高,但信中卻絲毫沒有帝王的架子,沒有虛張聲勢(shì)、大話嚇人,而是以朋友的身份作傾心交談。無(wú)論是論人還是論文,自感還是自慨,都是出于一片真心,以情感人,因此文中形成了一種深深的藝術(shù)感染力。這種坦誠(chéng)真摯的感情融會(huì)貫通在全篇文字當(dāng)中。在寫亡友的時(shí)候,能直舉胸情,真切而具體地表達(dá)出內(nèi)心的惻怛悲哀,創(chuàng)造一種凄楚悲涼的氣氛,使人不忍卒讀。在寫到遠(yuǎn)居他方的朋友吳質(zhì)時(shí),作者則先用“三年不見,《東山》猶嘆其遠(yuǎn),況乃過之,思何可支”等語(yǔ)表示自己的思念之切,隨后又熱語(yǔ)存問,句句貼心,款款情深,使朋友覺得有如春風(fēng)拂面,暖入心懷。有趣的是曹丕的弟弟曹植恰巧也有一封《與吳質(zhì)書》,兩相比較,其中的不同就比較明顯。曹植的信中有“足下(指吳質(zhì))鷹揚(yáng)其體,鳳嘆虎視,謂蕭、曹不足儔,衛(wèi)、霍不足侔也。左顧右盼,旁若無(wú)人,豈非吾子壯志哉”等語(yǔ),對(duì)吳質(zhì)大加夸獎(jiǎng),但是有人卻認(rèn)為此信是“大語(yǔ)搪塞”,“字面雖似親切,然合下觀之,語(yǔ)義類多浮飾?!辈⒉聹y(cè)曹植與吳質(zhì)不是“真相知”(見《古文筆法百篇》)。我們無(wú)意于在此探討曹植與吳質(zhì)的關(guān)系究竟如何,但是由此卻可表明曹丕這封書信寫得真切,語(yǔ)淡而情濃。更為可貴的是,此信在談到作者自己的時(shí)候也照樣口陳肝膽,披心相見。它真實(shí)地表現(xiàn)出帝王也與常人一樣有著喜怒哀樂和憂愁苦思。如文中寫自己“年行已長(zhǎng)大,所懷萬(wàn)端,時(shí)有所慮,至通夜不瞑。志意何時(shí)復(fù)類昔日?已成老翁,但未白頭耳”等語(yǔ),說得多么坦白!但是帝王畢竟又與常人不同,另有許多心事,信中也作了真實(shí)反映。如“動(dòng)見瞻觀,何時(shí)易乎?”表明了作者對(duì)自己處于德薄位尊情境中的擔(dān)心和對(duì)自己要受外界種種羈絆的抱怨,這些就完全是“帝王之憂”了。 其次是清麗婉約的風(fēng)格。沈德潛在評(píng)論曹丕詩(shī)的時(shí)候說:“子桓詩(shī)有文士氣,一變乃父悲壯之習(xí)。要其便娟婉約,能移人情?!?《古詩(shī)源》)曹丕詩(shī)的這些特點(diǎn)也十分明顯地反映在他的散文當(dāng)中。此文作為寫給好友的書信,又以懷念故人為主要內(nèi)容,通篇娓娓而談,更顯得從容委曲,凄楚動(dòng)人。為了便于說明這一點(diǎn),我們不妨再借曹植《與吳質(zhì)書》中的一段文字來(lái)作比較。如這兩封信中都談到朋友間的交游燕飲,可是在藝術(shù)表現(xiàn)上卻呈現(xiàn)出各自特有的風(fēng)格。曹丕這樣寫:“昔日游處,行則連輿,止則接席,何曾須臾相失!每至觴酌流行,絲竹并奏,酒酣耳熱,仰而賦詩(shī)。當(dāng)此之時(shí),忽然不自知樂也。謂百年己分,可長(zhǎng)共相?!敝饕劦氖潜舜说挠颜x,游樂的內(nèi)容和雅興,寫得清綺淡逸,毫不雕琢。而曹植的信從取材、語(yǔ)言和表現(xiàn)上都與曹丕有所不同。他對(duì)歡會(huì)和燕飲是這樣描寫的:“……過屠門而大嚼,雖不得肉,實(shí)且快意。當(dāng)斯之時(shí),愿舉泰山以為肉,傾東海以為酒,伐云夢(mèng)之竹以為笛,斬泗濱之梓以為箏,食若填巨壑,飲若灌漏卮,其樂固難量,豈非大丈夫之樂哉!”這段文字想象奇特,氣勢(shì)恢宏,特別是要舉山為肉,傾海為酒等豪壯之語(yǔ)更是曹丕筆下所見不到的。兩相對(duì)照,曹丕的信淡雅清麗,曹植的信雄奇豪邁。 最后要談的是優(yōu)美流暢的語(yǔ)言。作者在語(yǔ)言上具有深湛的功力。此信的文字相當(dāng)優(yōu)美,便于抒情;但又平易簡(jiǎn)潔,適于達(dá)意。為了增強(qiáng)表現(xiàn)力,信中明征暗引的成語(yǔ)和典故很多,顯得文采斐然;但是用得妥帖巧妙,并多是平時(shí)已為人們所熟悉的常典和名句,所以一點(diǎn)也沒有艱澀之感。作者還十分注意語(yǔ)言的感情色彩,往往只用一兩個(gè)字就傳達(dá)出豐富的內(nèi)涵。如在評(píng)孔璋時(shí),說他“章表殊健,微為繁富”;評(píng)仲宣時(shí),說他“獨(dú)自善于辭賦,惜其體弱,不足起其文”;對(duì)德璉,則說他“常斐然有述作之意,其才學(xué)足以著書,美志不遂,良可痛惜!”用字不多,但從中可體味到隱含著的惋惜之情。另外,此信的音韻節(jié)奏也非常和諧。作者對(duì)于句子的抑揚(yáng)頓挫和段落的承轉(zhuǎn)連接都十分用心,全文猶如一溝溪水,汩汩流出,了無(wú)滯礙。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。