網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 二鬼負尸拔出手足頭脅從人易之形改心存遇佛得道 |
| 釋義 | 二鬼負尸拔出手足頭脅從人易之形改心存遇佛得道這是一則形象地宣揚佛教“無我”教義的故事。但它所理解和闡釋的“無我”,哲學意蘊極淺,反不如故事本身,寫得雖短而生動,大有科幻小說意味。它曲折地顯示出對“斷肢再植”“器官移植”的追求。故事的缺點是雖神奇而過于恐怖。這些,經(jīng)過中國作家的學習改造,頗有發(fā)展。 首先是佛教徒本身利用它,如《高僧傳》中“求那跋陀羅”傳就記載這樣一則故事:譙王欲請講《華嚴》等經(jīng),而跋陀自忖未善宋言,有懷愧嘆,即旦夕禮懺,請觀世音,乞求冥應。遂夢有人——白服持劍,擎一人首——來至其前,曰:“何故憂邪?”跋陀具以事對。答曰:“無所多憂。”即以劍易首,更安新頭,語令回轉,曰:“得無疼邪?”答曰:“不疼。”豁然便覺,心神悅懌。旦起,語義皆通,備領宋言,于是就講。 這則故事,已經(jīng)毫無恐怖氣氛。再則,換的又是“頭”,因為它主管思維和語言,換了頭就能改變,增益這方面的能力。這種換頭術,到了 《聊齋志異》中的 《陸判》,更有質(zhì)變式的飛躍發(fā)展。首先,它已完全脫離佛教范圍,全由漢民族本地神祇(雖然是由鬼升級而成)主刀。故事情節(jié)完全漢化,世俗化,不是任何宗教的宣傳品。其次,換頭,換的只是面貌,思維、語言依然故我,這倒是與二鬼換頭之事遙相呼應,只不過一個全換,一個只換頭部罷了。蒲松齡讀過佛經(jīng)中這類故事與否。我們不得而知。但這種新奇的器官移植思想是由佛經(jīng)翻譯文學作品傳來,則是肯定的。再次,由于故事完全世俗化,不乏家人朋友間的親切,極少恐怖感。人物自然也全部漢化了。蒲松齡真有化腐朽為神奇之妙筆也。 值得注意的另一點是:本則故事中的幾處心理描寫,盡管比較簡單,卻是聯(lián)綴上下文、說明主題思想的重要的必要的部分。中國小說數(shù)來缺乏心理描寫,特別是不用來作為一篇作品的主要寫作手法。從南亞次大陸作品中引入的這種新招數(shù),對以后的中國作家與作品是產(chǎn)生了影響的。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。