成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢(xún)的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 《二十九日把“鬼”趕》
釋義

《二十九日把“鬼”趕》

米米古直大院,

住著洋人惡犬,

你們且莫囂張,

二十九日把“鬼”趕!

——中央民族學(xué)院編《藏族民歌選》

《正中英兵鼻梁》把英國(guó)侵略者視為畜類(lèi),這首《二十九日把“鬼”趕》在把他們視為畜牲的同時(shí),又把他們比做妖魔鬼怪。米米古直,印度語(yǔ),房子的意思。藏民們對(duì)英國(guó)兵侵占他們的房子極端憤慨。 “洋人惡犬”,可作聯(lián)合詞組解,亦可作偏正詞組解。前種解法,表明大院被洋人和他們的惡狗霸占著,后一種則說(shuō)大院里被惡狗般的洋人霸占著。二說(shuō)均可成立,但從全詩(shī)的情感特征看,后說(shuō)更為貼切。據(jù)西藏風(fēng)俗,每年臘月二十九日是年終驅(qū)鬼的日子。 “你們且莫囂張,二十九日把‘鬼’趕”,即由這特殊民俗聯(lián)及現(xiàn)實(shí)生活中的妖魔鬼怪,警告英兵不要猖狂,被驅(qū)趕的日子就要到來(lái)。

全詩(shī)短短四行凝聚了西藏人民對(duì)侵略者的深仇大恨和奪取反侵略斗爭(zhēng)勝利的堅(jiān)定信念。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/14 23:42:48