正在他這樣爬上去,剛要抓住一蓬荊棘好幫他往上跨一步的時候,樹葉子里忽然有什么東西嗖嗖響了起來,他看見了一條蛇,像閃耀的電光似地顫動著,簡直就像在他手底下。它立刻盤成了一團,擺出挑戰(zhàn)的姿態(tài),扁扁的頭,張著的嘴巴,一條擺動得非常快的舌頭,好像從口里噴出了一小股火焰似的。道爾夫的心慌得虛弱起來,他幾乎失手摔到了絕壁下面。這條蛇只用這種自衛(wèi)的姿勢站了一會兒,后來發(fā)現(xiàn)并沒有什么東西來攻擊它,就溜到一條山石縫里去了。道爾夫用提心吊膽的緊張眼光跟著它望去,只看見山縫里盤著一窩扭動不停的蝮蛇,發(fā)著咝咝的聲音。他趕緊拼命逃出這個恐怖已極的地區(qū)。
(〔美〕歐文: 《鬧鬼的屋子》
一條棗樹般粗長的大蛇,左右搖擺著向我奔來。它奔近我的時候,我見它的舌頭垂了出來,約摸一虎口長;它身后的沙土,被刮出和它身體同樣寬的一條痕跡。在它的后面,緊跟著一條細而長的毒蛇,咬著它的尾巴不放。大蛇流著眼淚,垂著舌頭,顯出恐怖可憐的形態(tài)。我看了這種情況心有所感,發(fā)生了憐憫心腸,順手拾起一塊石頭拋過去,打中毒蛇的頭,立刻把它打死,這時那條被追趕的大蛇張開翅膀,向高空飛去。
(〔阿拉伯〕《一千零一夜》)