網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 馮諼客孟嘗君 |
| 釋義 | 馮諼客孟嘗君題解 原文 齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也?!痹唬骸翱秃文埽俊痹唬骸翱蜔o能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾。”左右以君賤之也,食以草具。 居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!食無魚。”左右以告。孟嘗君曰:“食之,比門下之客?!本佑许?,復(fù)彈其鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎?出無車?!弊笥医孕χ愿?。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客?!庇谑浅似滠嚕移鋭?,過其友曰:“孟嘗君客我?!焙笥许?,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!無以為家?!弊笥医詯褐?,以為貪而不知足。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對(duì)曰:“有老母。”孟嘗君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。 后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習(xí)計(jì)會(huì),能為文收責(zé)于薛者乎?”馮諼署曰:“能。”孟嘗君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫‘長(zhǎng)鋏歸來’者也。”孟嘗君笑曰:“客果有能也!吾負(fù)之,未嘗見也?!闭?qǐng)而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懦愚,沉于國家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之?!庇谑羌s車治裝,載券契而行,辭曰:“責(zé)收畢,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者?!?br>驅(qū)而之薛,使吏召諸民當(dāng)償者,悉來合券。券遍合,起矯命以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。長(zhǎng)驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣?!薄耙院问卸矗俊瘪T諼曰:“君云‘視吾家所寡有者’。臣竊計(jì),君宮中積珍寶,狗馬實(shí)外廄,美人充下陳;君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義?!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。”孟嘗君不悅,曰:“諾,先生休矣!” 后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣?!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之?!?br>馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今有一窟,未得高枕而臥也。請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟!”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂梁王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,先迎之者,富而兵強(qiáng)?!庇谑橇和跆撋衔?,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū),誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣?!绷菏谷?,孟嘗君固辭不往也。 齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤,文車二駟,服劍一,封書謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君,寡人不足為也,愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎?!瘪T諼誡孟嘗君曰:“愿請(qǐng)先王之祭器,立宗廟于薛?!睆R成,還報(bào)孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣?!?br>孟嘗君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計(jì)也。 譯文 齊國有個(gè)叫馮諼的人,家里窮得沒法生活,就使人請(qǐng)求孟嘗君,愿在他的門下當(dāng)一名食客。孟嘗君問道:“這位客人有什么愛好嗎?”介紹人回答說:“他沒有什么愛好?!泵蠂L君又問:“客人有什么才能?”回答道:“沒有什么才能?!泵蠂L君笑著接受了請(qǐng)求,說:“好吧!”。孟嘗君手下的人認(rèn)為主人看不起馮諼,也就隨便供應(yīng)馮諼一些粗劣的飲食。 住了不久,馮諼靠在廊柱上敲打著自己的佩劍唱道:“長(zhǎng)劍啊,我們回去吧!吃飯沒有魚啊?!彪S從們把這事報(bào)告給孟嘗君,孟嘗君說:“給他魚吃。把他當(dāng)一般門客款待?!睕]多久,馮諼又敲打著劍唱起來:“長(zhǎng)劍啊,我們回去吧!這里出門沒車坐?!敝車娜硕夹α似饋恚职堰@事報(bào)告了孟嘗君。孟嘗君說:“給他備車,按照可以乘車的門客那樣款待他。”于是馮諼坐著車,舉著劍,去拜訪自己的朋友說:“孟嘗君把我當(dāng)客人看待。”此后不久,馮諼又敲打著劍唱道:“長(zhǎng)劍啊,我們回去吧!住在這里沒法養(yǎng)家?!敝車娜藢?duì)他很厭惡,認(rèn)為他貪心不足,孟嘗君聽說后問手下的人說:“馮先生有親屬嗎?”回答說:“有個(gè)老母親?!泵蠂L君就派人給她送去吃的用的,從來不使她感到短缺。于是馮諼也就不再唱了。 后來孟嘗君出了文告,向門客們征詢道:“有誰擅長(zhǎng)會(huì)計(jì)業(yè)務(wù),能替我到薛邑去收債?”馮諼在文告上簽了自己的名字,說:“我能辦這件事?!泵蠂L君見到簽名后很奇怪,問道:“這人是誰呀?”隨從們告訴他:“就是那個(gè)唱‘長(zhǎng)劍回去吧’的人啊?!泵蠂L君笑道說:“這位客人果真有才能啊,我對(duì)不住他,還從來沒有接見過他呢?!本桶疡T諼請(qǐng)來見面,并向馮諼道歉說:“我被各種事務(wù)困擾得很疲憊,愁得心煩意亂,而我為人又懦弱愚鈍,陷入國事的忙碌中而不能自拔,以致得罪了先生。先生不以此為羞辱,愿意為我到薛邑去收債嗎?”馮諼說:“是的,我愿意前去?!庇谑邱T諼備車盛裝,帶上帳目,就要上路。他臨行時(shí)向孟嘗君辭別,問:“收完債款以后,買些什么東西回來呢?”孟嘗君說:“就看著我家所缺少的東西買吧。” 馮諼驅(qū)車來到了薛邑,叫地方官吏召集該還債的百姓前來驗(yàn)看債券,待債券帳目核對(duì)完畢之后,馮諼起身假借著孟嘗君的命令,宣布把百姓所欠的債款賞賜給大家,并當(dāng)眾把債券燒掉了。百姓們高興極了,一致祝福孟嘗君“萬歲”。 馮諼馬不停蹄趕回齊國,一大清早就去拜見孟嘗君。孟嘗君對(duì)他回來得這么快很奇怪,穿戴好了就出來接見他,說:“債款收完了嗎?回來得怎么這樣快?”馮諼說:“收完了?!泵蠂L君問:“買了些什么回來?”馮諼說:“您說‘看著我家缺少的東西買’。我想,您宮中堆積著珍寶,獵狗和駿馬擠滿了蓄欄,堂下站滿了美女。您家所缺少的只是義?。∥揖妥宰髦鲝垶槟I義回來了。”孟嘗君說:“買義是怎么一回事呢?”馮諼說:“現(xiàn)在您只有一個(gè)小小的薛邑,不把那里的百姓當(dāng)作子女來撫愛,卻反而象商人一樣地在他們身上取利。我已擅自假借您的命令,把債款賞賜給了百姓們,并且燒掉了債券,百姓們非常感激您,祝頌?zāi)f歲。這就是我給您買的‘義’啊!”孟嘗君聽了很不高興,說:“好啦,先生算了吧!” 一年以后,齊閔王對(duì)孟嘗君說:“我不敢把先王的大臣當(dāng)作自己的臣子?!泵蠂L君只得回到封地薛邑。在離薛邑還有百多里路時(shí),老百姓扶老攜幼,早已在路上等候、迎接他了。孟嘗君看到這種情況,回頭對(duì)馮諼說:“先生為我買的‘義’,我今天才看到了?!瘪T諼說:“狡猾的兔子有三個(gè)洞窟,才得以保住性命?,F(xiàn)在您只有一個(gè)洞窟,還不能高枕無憂呢。請(qǐng)讓我為您再去挖兩個(gè)洞窟吧。”孟嘗君就給了他五十輛車,五百斤黃金,讓他帶著到西邊的梁國去游說。馮諼對(duì)梁惠王說:“齊王把他的大臣孟嘗君放逐到國外,諸侯中誰先迎接他的,誰就能富國強(qiáng)兵?!庇谑橇夯萃蹙涂粘鲎罡叩穆毼?相位),讓原來的國相改任上將軍。同時(shí)又派出使者,帶車百輛、黃金千斤,去聘請(qǐng)孟嘗君。馮諼搶先回到孟嘗君那里,提醒他說:“千斤黃金,是很重的聘禮啊;百乘車輛,是顯赫的使節(jié)啊。齊王大概會(huì)聽說了吧。”梁國的使者往返了三次,孟嘗君都堅(jiān)決謝絕了。齊閔王聽說了這件事,君臣都很害怕,就派了一位太傅,前去給孟嘗君贈(zèng)送黃金千斤、華麗的雕花馬車兩輛和齊王佩帶過的一柄寶劍,并帶去了齊王向孟嘗君道歉的書信,信中說:“我很倒霉,受到了祖宗降下來的災(zāi)禍,被那幫阿諛奉迎的大臣們所蒙蔽,因而得罪了您。寡人是不值得您輔佐的,但希望您看在先王的份上,還是回國來治理百姓吧!”馮諼又提醒孟嘗君,讓他向齊王說:“希望能把先王傳下來的祭器賜給我一份,允許我在薛邑建一座祭祀祖先的宗廟。”宗廟落成之后,馮諼回來向孟嘗君報(bào)告說:“三個(gè)洞窟均已挖好了,您可以高枕無憂地過舒心日子了。” 孟嘗君當(dāng)了幾十年齊相,之所以沒有遇到絲毫禍患,就是靠了馮諼的計(jì)謀啊。 賞讀 本文反映了戰(zhàn)國時(shí)期貴族階級(jí)盛行養(yǎng)士之風(fēng)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),表現(xiàn)了策士們?cè)谡紊钪械淖饔?,贊揚(yáng)了馮諼的遠(yuǎn)見卓識(shí)、敢作敢為的個(gè)性和過人的才智。故事情節(jié)起伏跌宕、波瀾層出,組織巧妙,極富于戲劇性。馮諼身為齊國寒士,雖然胸懷大志,富于遠(yuǎn)見,很有才干,但他并不刻意炫耀自己,因此一度受到冷遇。他為了提高生活待遇三次“彈鋏而歌”,而孟嘗君每次都滿足了他的要求,這里也體現(xiàn)出孟嘗君的寬厚,同時(shí)也為后文馮諼施展高明的政治手腕,使孟嘗君取得民心,擺脫困境埋下伏筆。全文語言簡(jiǎn)潔流暢、結(jié)構(gòu)精巧而謹(jǐn)嚴(yán),人物形象也極為逼真,可謂匠心獨(dú)運(yùn),所以成為歷來傳誦的名篇。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。