網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | (十)日官夜為僧 |
| 釋義 | (十)日官夜為僧明成祖朱棣原本是受封的藩王之一,但他在建文元年(1399)以“靖難”名義舉兵,四年后取得皇位。而他竊取帝位的謀士正是和尚姚廣孝。 姚廣孝,父親是醫(yī)生,十四歲時(shí)出家為僧,名道衍,字斯道。拜應(yīng)真為師,學(xué)得陰陽術(shù)數(shù)。當(dāng)他云游到嵩山寺時(shí),有一個(gè)名叫袁珙的相面人看見他后,便對(duì)他說:“你是一個(gè)怪僧,三角眼,形如餓虎。性情必定喜愛嗜殺,乃是劉秉忠之輩的人物?!币V孝聽說后,大喜過望。后來,明太祖朱元璋選高僧作諸位藩王的參謀,當(dāng)時(shí)宗泐推舉了姚廣孝。燕王朱棣與他談話后,十分投機(jī),請(qǐng)姚廣孝跟著他去當(dāng)參謀。姚廣孝到北平后,任慶壽寺的住持。經(jīng)常到王府中長談,行跡詭密,常常在談話時(shí)避人耳目。等到明太祖朱元璋死后,惠帝朱允炆繼位,于是姚廣孝建議朱棣進(jìn)兵攻打南京。朱棣心存疑慮,對(duì)他說:“民心都向著惠帝,我又有什么辦法呢?”姚廣孝說:“我知道天道,還談什么民心呢?”于是,姚廣孝向朱棣推薦了袁珙與金忠這兩位相面先生。在他們的慫恿策劃下,朱棣下定決心,準(zhǔn)備舉兵。開始私自訓(xùn)練精兵強(qiáng)將,廣招人才。姚廣孝不甘心于謀士的地位,還親自出馬,在后苑中指揮操練兵馬,日夜督造兵器。等朱棣起兵以后,初戰(zhàn)受挫,朱棣想欲事休息后再作商量,姚廣孝極力勸說朱棣必須加快速度,不容對(duì)方有喘息的機(jī)會(huì)。他建議朱棣沿途不要攻打城邑,而挺軍直接攻打首都南京。因?yàn)槟暇┰谲娛律鲜潜∪醐h(huán)節(jié),舉兵必得。當(dāng)然,軍事行動(dòng)并非像姚廣孝所預(yù)計(jì)的那么順利,他們不得不在河北、山東轉(zhuǎn)戰(zhàn)三年,在這期間,朱棣的攻守進(jìn)退等行動(dòng),都由姚廣孝獻(xiàn)策定計(jì)。在姚廣孝的精心謀劃之下,朱棣終于在永樂元年(1403)造反成功,登上了皇帝寶座,成為明朝的第三位,也是頗有作為的皇帝。 朱棣即位后,讓姚廣孝擔(dān)任僧錄司的左善世。后又拜為贊善大夫,太子少師?;謴?fù)其俗姓,賜名廣孝,并追贈(zèng)他祖父、父親官職。朱棣與他談話時(shí),呼少師而不稱名。朱棣還曾讓姚廣孝蓄發(fā),但他不答應(yīng);朱棣賜給他住宅,他也不接受。姚廣孝經(jīng)常住在寺廟中,白天穿戴官服進(jìn)朝主事,夜晚則穿上袈裟做和尚。在朱棣舉兵奪取皇位時(shí),姚廣孝的功勞最大,但他并未像元代的劉秉忠那樣顯赫,與他亦僧亦官的特點(diǎn)有關(guān)。一方面他澡入世事,對(duì)權(quán)謀機(jī)詐、利弊得失都有充分的把握,得以輔佐明成祖;另一方面,他又不愿意過世俗生活,淡漠于人世榮華。這種矛盾在姚廣孝身上統(tǒng)合為一。也許正是這一點(diǎn),他在后世遭到的非議頗多。其實(shí),亦僧亦官,亦官亦僧正好反映了佛教出世與入世的矛盾統(tǒng)一。 據(jù)說,姚廣孝的姐姐對(duì)他的為人十分不滿。在他剛當(dāng)和尚時(shí),他的姐姐就告誡他說:“你既然做了和尚,就有慈悲心腸?!钡鹊胶髞硪V孝輔助朱棣奪取皇位時(shí),她姐姐對(duì)人感嘆道:“和尚的慈悲應(yīng)當(dāng)是這樣的嗎?”姚廣孝做官后到江蘇蘇州去看望姐姐時(shí),起初遭到拒絕。他姐姐頗帶譏諷味地傳話說:“貴人干嗎還要到貧人家來呢?”姚廣孝又換上袈裟再去拜訪,姐姐還是不肯見,在家人勸說下,姐姐迫不得已,站到堂中來見面。姚廣孝見面后就接連下拜。他姐姐卻說:“我哪經(jīng)得起你這么多的拜呢?你不是做了和尚了嗎?該是多么好的人??!”說完后就轉(zhuǎn)身回到里屋,不再理他了。 姚廣孝在晚年寫了《道余錄》,反駁程朱理學(xué)對(duì)佛教的攻擊,認(rèn)為程顥、程頤和朱熹對(duì)佛教的排斥是“不知道佛教的底蘊(yùn),憑私意而出邪诐之詞,貶抑太過”。他因此而受到士大夫們的鄙視,也在情理之中。姚廣孝以八十四歲高齡死于永樂十六年(1418),在他病重期間,明成祖多次前往探視,笑語不斷,明成祖還賜給他金唾壺。在他病逝后,明成祖輟視朝政兩天,下令用僧禮安葬姚廣孝,追贈(zèng)推誠輔國協(xié)謀宣力文臣、特進(jìn)榮祿大夫、上柱國、榮國公,謚恭靖。還親自制神道碑以記其功。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。