網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 卡爾德尼奧之歌 [西班牙]塞萬提斯 |
| 釋義 | 卡爾德尼奧之歌 [西班牙]塞萬提斯 冷眼相待。 是什么把我加倍煎熬? 妒火中燒。 是什么使我坐臥不安? 不得相見。 就是說我得了這相思癥候, 任何靈丹妙藥也無力拯救。 希望被射來的冷眼擊碎, 阻隔煽旺妒火將我焚毀。 是什么折磨得我肝腸才斷? 癡情綿綿。 是什么阻塞我去天國的路? 命運定數(shù)。 是什么對我施加如此刑罰? 天神造化。 就是說我遭遇到罕見的禍祟, 自知死期臨近,絕非疑神疑鬼。 綿綿癡情冥冥定數(shù)恢恢造化, 攜起手結成伴決意將我戕殺。 是什么能最后消除我的痛苦: 投入墳墓。 是什么會再帶來愛情的甘甜? 另尋所歡。 是什么可以治愈失戀的絕望? 徹底癲狂。 就是說不能依靠頭腦清醒, 去醫(yī)治胸中火樣的戀情。 要么另尋所歡,要么死亡癲狂, 舍此別無神奇靈驗的良方。 (董燕生譯) 【賞析】 卡爾德尼奧是詩人代表作《堂吉訶德》中的一個角色,在《堂吉訶德》的第一卷中,作者設置的場景是西班牙某地的一間小酒館,主角堂吉訶德和仆人桑丘·潘,他們的朋友剃頭匠和神甫陸續(xù)出場,接著就是青年卡爾德尼奧,他的感情生活遭遇到了巨大的創(chuàng)傷,女友露茜安德被堂·費爾南德拐走了。這首詩歌正是借卡爾德尼奧之口,表達了戀愛帶來的巨大創(chuàng)傷。 全詩共分三詩節(jié),每詩節(jié)包含十個詩行,前六句都是采用一問一答的形式展開,接下來的四句是在此基礎上的議論,結構清晰,對仗工整,情感真摯。 第一詩節(jié),開篇接連的三個疑問就將正在遭受情感煎熬的主人公形象展現(xiàn)在讀者面前。在簡短的回答中,我們就能洞察造成主人公苦惱的原因,是因為戀人的“冷眼相待”,移情別戀而拒絕與之相見。這對深陷愛情的主人公來說,是多么大的折磨!七到十句,“我”一方面見不到心上人而備受相思之苦,一方面又受到妒忌的深深煎熬,在這種情境下,“希望”已不復存在。 第二詩節(jié),為情所困的主人公更是陷入了極度的悲觀無望中。他將感情上遭受的創(chuàng)傷歸結為“命運定數(shù)”和“天神造化”,是上帝對他的懲罰,是他無法逃脫的悲慘命運,這頗具有宿命論的味道。在這場浩劫中,個體的力量是如此的渺小和微不足道。 失戀后的心靈該如何去醫(yī)治呢?我們知道,愛情固然能帶來甜蜜和希望,但是逝去的愛情往往會讓人陷入絕望之中,失去了生活的激情和愛情的勇氣。塞萬提斯曾說過這樣一句關于愛情的話:“愛和死有一點相同: 不論是帝王的高堂大殿,或牧人的茅屋草舍,它都闖進去。”一個人如果長期受??菔癄€般的不渝愛情狂熱所折磨,燈干油盡是必然的結局。第七句,詩人作為一個旁觀者,他冷靜地看到,對于情感上的療救,采取清醒的方法是無效的,這也照應了第一詩節(jié)中的“……相思癥候,/任何靈丹妙藥也無力拯救”。在此,主人公只有兩條出路: 一是“另尋所歡”,將感情寄托于其他人身上,從而再次享受“愛情的甘甜”;二是在往事中無法自拔,那么最后迎來的只有“死亡癲狂”。 這首詩歌夾敘夾議,從另一個側面表現(xiàn)了愛情的巨大破壞力。恩格斯曾經(jīng)說過:“痛苦中最高尚、最強烈和最個人的——乃是愛情的痛苦。”應該如何面對感情上的坎坷,是詩歌帶給我們的深深思索。 (汪璐) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。