網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 周邦彥《一落索》 |
| 釋義 | 周邦彥《一落索》周邦彥《一落索》周邦彥 周邦彥 眉共春山爭(zhēng)秀①??蓱z長(zhǎng)皺②。莫將清淚濕花枝③,恐花也、如人瘦。清潤(rùn)玉簫閑久④。知音稀有。欲知日日倚闌愁,但問(wèn)取、亭前柳⑤。 注釋 ①共:介詞,同、跟。春山:古詩(shī)中一般將美人的秀眉比喻為春山。②可憐:可惜。③濕:沾濕,打濕。④玉簫:玉制的簫,此處為簫的美稱。⑤但:只。取:助詞,表動(dòng)態(tài)。 柳塘漁艇圖 【明】仇英 中國(guó)臺(tái)北故宮博物院藏 鑒賞 這首閨情小令亦名《洛陽(yáng)春》,羅忼烈箋云:“此蓋應(yīng)歌之詞,代妓而作耳?!痹~作述說(shuō)的是女子內(nèi)心婉轉(zhuǎn)細(xì)膩的哀愁,筆調(diào)清新,看似信手拈來(lái),卻不失工巧典雅,為周詞中較為少見(jiàn)的一類(lèi)。 首句寫(xiě)女子之“眉”,含蓄起調(diào)?!懊脊泊荷綘?zhēng)秀”用唐王勃《滕王閣序》中“秋水共長(zhǎng)天一色”的筆法,將描寫(xiě)滕王閣浩瀚氣象的大手筆施用于多情女子之黛眉,風(fēng)格別具,與五代張泌“黛眉愁聚春碧”(《思越人》)之句,亦有相通之處。歷來(lái)學(xué)者對(duì)于周邦彥渾然天成如同己出地化用前人詩(shī)句,評(píng)價(jià)甚高。乃至宋朝劉肅在《片玉集序》中贊其“征辭引類(lèi),推古夸今,或借字用意,言言皆有來(lái)歷,真足冠冕詞林”。此句便可為證。 “可憐長(zhǎng)皺”句,筆鋒陡轉(zhuǎn),寫(xiě)女子眉目含愁之態(tài)。女子之眉如湖水泛起的漣漪,皺于額前,其哀愁于此可見(jiàn);而愁眉顰蹙時(shí)間之長(zhǎng)久,也突出了愁緒之難以釋?xiě)选?/p> 上闋末三句寫(xiě)女子的憔悴消瘦,手法不落凡響。以花來(lái)比喻女子,古來(lái)常有,往往把美貌作為二者的共同點(diǎn)。以花瘦喻人之瘦,周邦彥前后亦有不少詞人如此運(yùn)筆,如黃庭堅(jiān):“春未透?;ㄖκ?。正是愁時(shí)候?!?《驀山溪《贈(zèng)衡陽(yáng)妓陳湘》)李清照:“莫道不消魂。簾卷西風(fēng),人比黃花瘦?!?《醉花陰》)周邦彥此詞也是基于這一共同點(diǎn)來(lái)寫(xiě),但采用的卻是移情手法,把人的性情賦予了本沒(méi)有生命的花枝,謂花會(huì)因人灑在枝頭的愁淚而變瘦,看似不合情理,卻暗含無(wú)窮意味,情韻悠長(zhǎng)。 詞的下闋由外貌描寫(xiě)轉(zhuǎn)入對(duì)女子內(nèi)心的刻畫(huà)。清潤(rùn)玉簫閑置已久,只因少有知音能夠領(lǐng)會(huì)曲中深意。物之閑置正是女子青春虛度的象征。她惆悵孤寂、百無(wú)聊賴,日日倚欄遠(yuǎn)望而愁思無(wú)限。到底所愁為何,詞人以“但問(wèn)取、亭前柳”句含蓄巧妙地解開(kāi)謎底?!皸盍蹦耸莿e離的見(jiàn)證,曾有多少楊柳青枝被多情之人攀折,交到難舍難離的行人手上。想這庭前的楊柳不僅見(jiàn)證了女子與所思的“知音”之人當(dāng)年的別離,也始終見(jiàn)證著她別后的孤獨(dú)和思念。以此句作結(jié),情景融合為一,把無(wú)盡的離愁別緒隱含其間,意韻綿長(zhǎng),詞人寫(xiě)景抒情的高超技法于此可見(jiàn)。 宋人陳允平學(xué)周邦彥詞,亦有《一落索》一首寫(xiě)女子閨愁:“淡淡雙蛾疏秀。為誰(shuí)頻皺。落花何處不春愁,料不是、因花瘦。錦字香箋封久。鱗鴻稀有。舞腰銷(xiāo)減不禁愁,怕一似、章臺(tái)柳。”這首詞從選取的意象到表達(dá)的順序與周詞大致相同,卻一改周詞清新婉轉(zhuǎn)、曲中見(jiàn)致的寫(xiě)法,其詩(shī)意之平庸,手法之俗濫,使兩首詞在情致上相差很遠(yuǎn)。周邦彥才情之高于對(duì)比中清晰可見(jiàn),亦可見(jiàn)其作詞之法在后世八百年間被許多詞人奉為圭臬,并非偶然。(張艷秋) 集評(píng) 清《陳廷焯:“情詞雙絕,奴婢秦、柳?!?《云韶集》) 鏈接《一落索》詞牌。又名《一絡(luò)索》《洛陽(yáng)春》《玉連環(huán)》等?!耙宦渌鳌北緸樗未说乃渍Z(yǔ),意為“一大串”。雙調(diào),四十四字至五十字,仄韻。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。