網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 夜飛鵲 |
| 釋義 | 夜飛鵲滄波放愁地,游棹輕回,風(fēng)葉亂點(diǎn)行杯。驚秋客枕,酒醒后、登臨倦眼重開。蠻煙蕩無霽,飐天香花木,海氣樓臺(tái)。冰夷漫舞,喚癡龍、直視蓬萊。 多少紅桑如拱,籌筆問何年,真割珠厓?不信秋江睡穩(wěn),掣鯨身手,終古徘徊。大旗落日,照千山、劫墨成灰。又西風(fēng)鶴唳,驚笳夜引,百折濤來。 這是作者游香港感時(shí)傷懷之作。詞題明標(biāo)秋眺為主,于傷懷之際念及公度。公度為黃遵憲字。祖謀與公度有舊,曾作《燭影搖紅》一闋,即詞人出任廣東學(xué)政,過人境廬訪公度所作。此詞略后。 詞作題為“秋眺”,卻從眺望前落筆,預(yù)露眺望時(shí)的感情基調(diào)。前三句寫海上泛舟。“放愁”即釋愁。詞人乘船游于足令人消愁釋煩的海上,且飲酒舟中,似可盡釋胸中不快。然“風(fēng)葉”句卻使讀者感到其心境并非如此?!靶斜闭Z出王維詩“駐景始行杯”句,言席間觥籌交錯(cuò)之狀。行杯之際,風(fēng)葉飄落,亂點(diǎn)席次,不免在詞人心中平添一層凄涼之感?!绑@秋”句緊承“風(fēng)葉” 。朱鄴《落葉賦》云: “見一葉之已落,感四序之驚秋。”朱賦之“驚秋”,是目見落葉所感。詞中“驚秋”乃是枕上所聞,與前之感受渠道不同。大凡登高眺遠(yuǎn),多是興致很高之事。然而此時(shí)的詞人卻是酒醒之后,又是“倦眼重開”,給人以遲重感。這與前面的“風(fēng)葉亂點(diǎn)”一樣,都起到未雨綢繆的作用。接下去的“蠻煙”三句,直接寫秋眺所見?!靶U煙”語出張?jiān)仭按暹B古洞蠻煙合”句,以蠻煙與楚俗對(duì)舉,指南方鄉(xiāng)村煙霧,在詞中借指異國煙塵?!笆帯奔春剖師o垠之意。此句總括一筆,寫出香港為無邊蠻煙籠罩而又無法止息之狀。這是對(duì)“蠻煙”的靜態(tài)描寫。隨著下句的一個(gè)“飐”字,“蠻煙”飄動(dòng)起來,并表現(xiàn)出“蕩”的內(nèi)蘊(yùn): 它吹動(dòng)具有天香之質(zhì)的奇花異木,涵蓋海中水霧、岸上樓臺(tái)。在這里,“蠻煙” 與花木、海氣樓臺(tái)是截然對(duì)立的。前者陰霾,后者美好。美好的卻為陰霾的所籠罩,所摧殘?!氨摹比鋵懗鎏幋朔諊腥说母锌?。冰夷即馮夷,傳說中的河神,此處借指水神。“漫舞”寫其聊且作舞,似不耐陰霾的氛圍?!皢景V龍”的主語是冰夷?!鞍V龍”見于《幽明錄》,此處設(shè)想為冰夷之友。連癡龍也向往美好之境,故冰夷呼喚之,共視蓬萊。詞人以蓬萊與蠻煙中的香港相對(duì)舉,構(gòu)成鮮明的對(duì)比。蓬萊與香港地域遼遠(yuǎn),詞人不用遙望而用“直視”,一方面因二者都是水神,可以超越空間距離的限制,另一方面,把陰霾的與美好的、現(xiàn)實(shí)的與理想的環(huán)境寫成二神處身與目見之間的差異,易于收到對(duì)比強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。 下闋前三句間為倒裝句法?!盎I筆”即籌筆驛,故址在今四川廣元縣北。據(jù)傳諸葛亮出師伐魏,曾駐此籌劃軍事,因而得名。李商隱有《籌筆驛》詩曰:“徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。管樂有才真不忝,關(guān)張無命欲何如! ” “籌筆問何年”,這是詞人渴望有諸葛亮那樣的將領(lǐng)來抗擊侵略,同時(shí)又覺得希望太渺茫了。此則隱指簽訂《南京條約》割讓香港事?!爸閰儭奔粗閰兛?,漢置,其地在今??谑?,這里指香港。此二句問割讓香港之年數(shù),首句則以神樹長(zhǎng)成言歷時(shí)已久?!凹t桑”據(jù)《十洲記》等書載為海中神樹,詞中指前面“天香花木”之一種?;局晃?,其地被占之久,皆不堪忍受。詞人由目中所見,心中所感,自然聯(lián)想起能夠改變這種狀況的英雄?!安恍拧倍诸I(lǐng)起下三句?!扒锝€(wěn)”本為無聊釣翁之事。這里卻寫出非凡之人被迫作出的平凡之舉。“掣鯨”語出《莊子·外物》,謂任父善釣,以五十牛為餌,下鉤東海,釣得大魚。此以喻公度具殊世奇才。詞人疑其睡穩(wěn),亦不信其久處徘徊無所作為之境。這三句表達(dá)了詞人對(duì)荒唐的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的否定?!安恍潘€(wěn)”使人想見公度不減當(dāng)年的雄心,同時(shí),也隱含著對(duì)最高統(tǒng)治者起用公度以圖國富民強(qiáng)的期望。此時(shí),作者尚未聞公度辭世噩耗,故有此語。自換頭至此,皆秋眺時(shí)所想。然后,詞人從遐想轉(zhuǎn)回現(xiàn)實(shí)中來?!按笃臁比鋵懖华?dú)香港為蠻煙所蔽,落日所照,四望所及,均是劫火燼余之灰。末三句寫入夜后耳之所聞: 風(fēng)聲、鶴聲、笳聲、濤聲。這些聲音雖交織在一起,但其所喚起的詞人的感受并不相同。風(fēng)、鶴所發(fā)為自然環(huán)境的凄楚之聲; 笳聲指侵占香港的外國人的樂聲,更令人驚悚不安; 濤聲則與上闋的“漫舞”、“直視”相呼應(yīng),似乎也因不平而洶涌。此詞寫秋眺,將作者感情經(jīng)歷由淡淡的不快到憂慮、再到凄楚激切的發(fā)展抒寫得極有次第。作者又長(zhǎng)于用典。蔡嵩云謂: “集中各詞,皆經(jīng)千錘百煉而出,正如韓文、杜律,無一字無來歷?!贝嗽~堪稱代表。其用典并不生澀,轉(zhuǎn)增詞作內(nèi)蘊(yùn),更顯出含蓄深婉的特點(diǎn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。