網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《夜聞風(fēng)雨有感》 |
| 釋義 | 《夜聞風(fēng)雨有感》留滯招提未是歸,臥聞秋雨響疏籬。 何當(dāng)粗息浮萍恨,卻誦僧窗聽雨詩。 這首詩或許受到李商隱《夜雨寄北》詩的啟發(fā):“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”兩首詩的格調(diào)十分相近,只是一是寫給妻子,一是純?yōu)楦锌硎馈?/p> 首句中的 “招提”一詞,是梵語,本作拓提,意為四方。四方之僧為招提僧,四方僧住處為招提僧坊。后為寺院之異名。這里既點出作詩之地點,同時也表明詩人可能在宦游途中寓居僧寺。因此就產(chǎn)生了一對矛盾: 身負(fù)世俗的包袱而此刻又處于釋氏空門之地。正如詩人所言,今日寓居此處,卻非真正的歸宿。所以激起了詩人萬千感慨。但在詩中,萬千感慨僅僅化為 “臥聞秋雨響疏籬”七字。浙瀝的秋雨,打在支離稀疏的籬笆上,點點滴滴,都勾起詩人無數(shù)惆悵與思緒。 以聽雨聲抒寫愁思,在古詩詞中屢見。如溫庭筠 《更漏子》:“梧桐樹、三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明?!庇秩缋钋逭?《聲聲慢》: “梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點點滴滴,這次第,怎一個愁字了得?!逼淝樗寂c此詩更相近。 詩人此時此地的心情也不是可以用“旅愁”二字能了得的,他何嘗沒有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的志向與品德?然而國家積貧積弱,朝政日益昏亂,而自己身世如浮萍,難以預(yù)測。因此,在臥聽秋雨,浮想聯(lián)翩之后,就產(chǎn)生了下面兩句: “何時粗息浮萍恨,卻誦僧窗聽雨詩?!痹娙丝释Y(jié)束這種宦游不定水上浮萍般生活的遺憾,皈依佛門、凝心息慮。那時再來與僧人聽雨唱和,該是多么愜意。詩人曾在另一首《將別普濟(jì)》詩中說:“為語老僧無戰(zhàn)笑,此身終待老林丘”,表達(dá)的是同一志趣,即那種超脫塵世一切煩擾,了覺一切法相的佛家世界。 這首詩深沉蘊藉,以起伏的思緒起筆,以“僧窗聽雨”作法,以 “動”襯“靜”,以“俗”來托“禪”,較直述禪理更有感染力量。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。