網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 孤獨(dú)的割禾女 |
| 釋義 | 孤獨(dú)的割禾女你瞧那孤獨(dú)的山地少女 一個(gè)人在田里, 割著, 唱著; 別驚動(dòng)她啊, 快停下腳步, 要不就輕輕走過(guò)! 她獨(dú)自收割, 獨(dú)自捆好, 唱的是一支幽怨的曲調(diào); 你聽(tīng)! 這一片清越的音波, 已把那深深的山谷淹沒(méi)。 夜鶯哪有這樣美的歌吟 來(lái)安慰那些困乏的旅客—— 當(dāng)他們找到了棲宿的樹(shù)蔭, 在那阿拉伯大漠? 杜鵑的歌喉怎及她宛轉(zhuǎn)—— 當(dāng)他們?cè)诖喝绽锟v情啼轉(zhuǎn), 在千里迢迢的赫布里底, 啼聲劃破了海上的岑寂? 誰(shuí)能告訴我她唱些什么? 也許這凄婉的歌聲是詠嘆 古老的、遙遠(yuǎn)的悲歡離合, 往昔年代的征戰(zhàn)? 要么是一支平凡的曲子, 唱的是當(dāng)今的尋?,嵤拢?br>常見(jiàn)的痛苦、失意、憂傷, 原來(lái)是如此,今后也一樣? 這姑娘,不論唱的是什么; 仿佛能唱個(gè)沒(méi)完沒(méi)了; 只見(jiàn)她一邊唱,一邊干活, 彎腰揮動(dòng)著鐮刀;—— 我一動(dòng)不動(dòng),悄悄聽(tīng)著; 直到我緩步登上山坡, 那歌調(diào)早已寂無(wú)聲響, 卻還在心底悠悠回蕩。 (楊德豫 譯) 很多時(shí)候, 你都不可能知道自己究竟干了些什么, 甚至也不知道自己正在干的是什么。 那短暫的信步閑游, 那長(zhǎng)年累月的奔波流浪,那日復(fù)一日、年復(fù)一年的辛勤勞作,那不知不覺(jué)間哼起的一支連自己也并不太理解的歌……正如這位孤獨(dú)的山地少女, 誰(shuí)又知道她“唱”的是什么? 抒發(fā)的是什么情懷? 也許她僅僅是在勞作中聊以自慰? 從這里,孤獨(dú)的旅客會(huì)想到勞頓和安慰,失意者會(huì)想到世事沉浮, 失戀者會(huì)想到悲歡離合, 農(nóng)民會(huì)想到豐歉,歷史學(xué)家會(huì)想到歷史的變遷和歲月的流轉(zhuǎn),尋常百姓又會(huì)想到什么呢?她那幽怨的情調(diào)感染著你, 引發(fā)了你生命的契機(jī), 使你從平凡的瑣事中抬起眼來(lái), 與她一道渲泄自己的痛苦、 失意和憂傷。 這也許正是詩(shī)歌藝術(shù)的美學(xué)功能。 它一旦在偶然間喚醒了你心底那些沉睡已久的情感元素, 一旦引發(fā)了你心靈深處那些關(guān)閉了的契機(jī), 獲得共鳴, 你就再也不是原先的你了, 你的靈魂已經(jīng)又獲得一次升華, 你的人格又一次獲得獨(dú)立, 你又一次逼進(jìn)了覺(jué)醒的邊緣。 人能夠得到這樣一個(gè)契機(jī)多么不容易。 一旦得到了它, 又會(huì)多么珍視它。 你看, 詩(shī)人請(qǐng)你“別驚動(dòng)她,快停下腳步,/要不就輕輕走過(guò)!”詩(shī)人多么珍惜這一次心靈的共鳴!而夜鶯、 杜鵑這些自然的口舌, 無(wú)論它們的啼轉(zhuǎn)多么美妙,多么迷人,也始終不能打開(kāi)人們心靈深處的情感之門, 也許它們的啼轉(zhuǎn)偶爾也能給人們愉悅和聯(lián)想, 但它們終究不是人, 它們無(wú)法深刻地溝通人類的情感。 而且這位孤獨(dú)的山地少女卻是那樣深深地打動(dòng)了詩(shī)人, 少女唱得忘情, 唱得幽怨, 唱得一無(wú)所剩,唱得旁若無(wú)人; 詩(shī)人唱得細(xì)膩, 唱得迷茫, 唱得不知所以, 唱得心潮澎湃。 由此, 少女的心靈和詩(shī)人的心靈進(jìn)行了一次無(wú)聲的溝通, 而少女一無(wú)所知。 在這里, 詩(shī)人不想以直抒胸臆的方式來(lái)傳達(dá)自己的感受, 因?yàn)榫烤故且环N什么樣的感受, 連詩(shī)人自己也說(shuō)不清楚, 所以, 他只是細(xì)致地描述著眼前這一動(dòng)人的場(chǎng)景, 在整體描述中注入濃重的主觀情調(diào)和情緒色彩, 給我們提供一個(gè)系統(tǒng),一個(gè)完整的情緒系統(tǒng), 在這個(gè)系統(tǒng)中又有無(wú)數(shù)線索, 它可以隨時(shí)觸發(fā)你的心感, 引發(fā)你的想象, 讓你沉浸到一種氛圍中,突然抬起頭來(lái),若有所思, 若有所悟。 (阮化文) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。