云行雨施yún xíng yǔ shīthe clouds move and the rain is distributed ? 時(shí)乘之龍以御天也,~,天下平也。(《周易·乾》) (The great man) at the proper time drives with these six dragons through the sky. The clouds move. and the rain is distributed; all under heaven enjoys repose. 云行雨施yún xínɡ yǔ shī施:散布。指云浮動(dòng)于天空,普降大雨滋潤(rùn)萬物。比喻廣施恩澤。be benevolent to the people, the clouds move and the rain is distributed |