| 釋義 |
剖腹藏珠pōu fù cáng zhūcut (/rip)open one’s belly to hide a pearl—seek material gains at the expense of bodily injury; put the trivial above the important ? 跌了燈值錢呢,是跌了人值錢?……就失了手也有限的,怎么忽然又變出這‘~’的脾氣來! (《紅樓夢》563) Which is more valuable,lamp or man?…And even if you drop it,it won’t matter. What’s come over you suddenly that you want to ‘cut open your stomach to hide a pearl’? 剖腹藏珠pou fu cang zhudie for the sack of gain 剖腹藏珠pōu fù cánɡ zhū剖開肚子來收藏珍珠。比喻為物傷身。sacrifice one’s life for money, put the trivial above the important |