| 釋義 |
卜晝卜夜bǔ zhòu bǔ yèday and night without cease; live (/be lapped) in luxury day and night;roister day and night ? 國王尋歡作樂,~。The King sought pleasure day and night without cease. ? 飲桓公酒,樂,公曰:“以火繼之?!鞭o曰:“臣卜其晝,未卜其夜,不敢?!?(《左傳·莊二十二年》) One day he was enter taining the marquis at his house,who became joyous over the spirits,and said,“Let us continue it with lights.” But he refused,saying,“I divined about the day,but nott he night; —I dare not do it.” 卜晝卜夜bǔ zhòu bǔ yè形容不分晝夜地尋歡作樂。day and night without cease, live in luxury day and night
卜晝卜夜bǔ zhòu bǔ yè形容不分晝夜地尋歡作樂。day and night without cease, live in luxury day and night |