喝西北風hē xī běi fēngdrink the northwest wind—have nothing to eat; live on air;starve ? 請問,我們如何能空肚子爬上七八天回到延安?~?(杜鵬程《保衛(wèi)延安》 111) Will someone please tel me how we’re going to march seven or eight days back to Yenan on empty stomachs? What are we going to eat—the north-west wind?/你們掉隊掉的好,不然要跟侯殿坤去~。(曲波《林海雪原》476) You fellows were lucky to have fallen behind. Otherwise,you’d have to starve with Hou. ? 都把與你去丟在水里, 叫我一家老小嗑西北風! (《儒林外史》39)If I give you all my silver to play ducks and drakes with,my family will have to live on air. 喝西北風he xi bei fengdrink the northwest wind—have nothing to eat |