獻(xiàn)可替否
用可行的建議去替代不該做的事情,化解他人的思想疙瘩。
美國(guó)喬治頓,有一位叫布拉姆頓的小姐開了一個(gè)服裝店。一天,來(lái)了一位女士想買衣服。布拉姆頓問她準(zhǔn)備買多少價(jià)錢的衣服,女士說(shuō)她不在乎錢。布拉姆頓小姐明白了這位女士一定是同丈夫吵架出來(lái)的,立刻說(shuō):“在氣頭上花錢是一種非常昂貴的報(bào)復(fù)形式,光靠買衣服是不能調(diào)和夫妻感情的。”這位女士聽后怏怏離去。還有一次,一位年輕姑娘來(lái)店想買一件有刺激性的衣服。布拉姆頓說(shuō),她這兒有件非常漂亮的衣服很適合那些缺乏自信心的人穿。那位顧客生氣地否認(rèn)自己不是缺乏自信心的人。布拉姆頓接著說(shuō):“既然如此,為什么要用衣服使人羨慕呢?”那位顧客終于認(rèn)識(shí)到花一大筆錢去買人家?guī)讉€(gè)眼神和恭維話是不好的,便愉快地離開了商店。
“獻(xiàn)其可,替其否”是《左傳·昭公二十年》中的一句話。善于排解他人的憂思,指以其錯(cuò)誤,給予人家對(duì)生活的正確理解,可以贏得更多的朋友。