| 釋義 |
奪眶而出duó kuāng ér chūroll down one’s cheeks; spring (/well up) into one’s eyes ? 時(shí)傳樣無比激動(dòng),口雖不能說話,眼淚~。(《敬愛的周總理我們永遠(yuǎn)懷念您》 Ⅰ—100) Shi,who had lost his power of speech,was deeply moved and tears of joy rolled down his cheeks. ? 想到這里,兩行熱淚~,幾乎忍不住痛苦失聲。(姚雪垠《李自成》Ⅱ—814) Tears sprang into his eyes at the thought that he might never see the emperor again and he almost wept. ? 機(jī)組的同志握著總理微微發(fā)顫的手,熱淚~,都滿含深情地久久仰望著周總理說: “總理,您要多保重身體??!” (《敬愛的周總理我們永遠(yuǎn)懷念您》Ⅱ—300) Holding his slightly quivering hand,with hot tears welling up into their eyes,the comrades looked at him and said: “Premier,take good care of yourself.” 奪眶而出duó kuànɡ ér chū眶:眼的四圍。形容眼淚流出來的情形。roll down one’s cheeks, burst into tears, spring into one’s eyes, brim over with tears |