賊走關門賊去關門zéi zǒu guān ménlock the barn (/stable) after the horse is stolen; lock the door after the thief is gone ? 周通道: “罷,罷! 賊去了關門,那里去趕?”……(《水滸全傳》72)“Forget it,”said Zhou Tong.“There’s no use locking the door after the thief is gone. Where would we look? …” 賊走關門zei zou guan menlock the door after the thief has gone |