| 釋義 |
飛沙走石fēi shā zǒu shí[as in a windstorm]sand flowing in clouds,pebbles being swept along the ground; sand flying about and stones hurtling through the air ? 他就捻起訣來,念動咒語,向巽地上吸一口氣,呼的吹將去,便是一陣風(fēng),~,好驚人也。(《西游記》31)So he made a magic with his fist and said the words of the spell,sucked in some air from the south-east,and blew it hard out again.It turned into a terrifying gale carrying sand and stones with it. ? 兩馬相交,忽然狂風(fēng)大作,~,兩軍皆亂,各自收兵。(《三國演義》68) But just as the two horses met a hurricane burst over the spot and the flying dust and pebbles threw both sides into the most confusion. Both drew off. ? 播土揚塵天地暗,~鬼神驚。(《西游記》101)/Spraying mud and splattering dust darken Heaven and Earth;|Flying sand and hurtling rocks scare demons and gods. ? 飛雷大作,飛砂走石,黑氣沖天,滾滾人馬,自天而下。(《三國演義》12) Sand flew in clouds,pebbles were swept along the ground,black masses of vapour filled the sky and rolling masses of foot and horse descended from on high. ? 只見狂風(fēng)四起,~。(《水滸全傳》749)Straightway a mighty wind rose in all four directions and the sands flew past and stones moved. |