網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《寄禪師》 |
| 釋義 | 《寄禪師》他心明與此心同,妙用忘言理暗通。 氣運(yùn)陰陽(yáng)成世界,水浮天地寄虛空。 劫灰聚散銖錙黑,日御奔馳繭栗紅。 萬(wàn)物盡遭風(fēng)鼓動(dòng),唯應(yīng)禪室靜無(wú)風(fēng)。 這首《寄禪師》是稱頌守靜味禪的。 傳說(shuō),當(dāng)年佛祖釋迦牟尼在靈山說(shuō)法時(shí),手拈金色波羅花,向眾人示意。然而眾人都惘惑不解,只有大弟子摩訶迦葉因心領(lǐng)神會(huì)而“破顏微笑”。摩訶迦葉因此受到佛祖的賞識(shí),據(jù)說(shuō)得了佛祖的真?zhèn)?。這就是著名的佛教典故——“拈花微笑”。后來(lái),佛教從印度傳入我國(guó),衍生出中國(guó)禪宗。而“拈花微笑”式以心傳心的直觀領(lǐng)悟則是中國(guó)禪宗哲學(xué)的重要內(nèi)容之一?!耙孕膫餍摹笔且浴靶谋倔w” 為理論基礎(chǔ)的。禪宗認(rèn)為,世界的 “本體” 就是 “本心”;而心又是派生一切的,“心量廣大”,“能含萬(wàn)物色象”(《壇經(jīng)》)。他們同時(shí)還認(rèn)為,佛性本有,真佛就是自己的“本心”,每個(gè)人都有佛性; 因此,在他們看來(lái),“心、佛及眾生是三無(wú)差別”的。從這個(gè)基點(diǎn)出發(fā),他們主張“識(shí)心見(jiàn)性,自成佛道”,說(shuō)一個(gè)人若徹悟本性,發(fā)見(jiàn)真性,就能自然成佛了道。那么,怎樣才能“明心見(jiàn)性”、悟通佛理呢? 他們有個(gè)16字妙訣:“直指人心,見(jiàn)性成佛,不立文字,教外別傳”。其所強(qiáng)調(diào)的就是“以心傳心”,或“自解自悟”。也就是通過(guò)一種神秘的超越語(yǔ)言文字的內(nèi)心直覺(jué)體驗(yàn)而悟通佛理?!都亩U師》首聯(lián)就是以“他心明與此心同,妙用忘言理暗通”來(lái)稱頌這禪道佛理之精妙與佛法之神奇的。 頷聯(lián)與頸聯(lián)由稱頌轉(zhuǎn)而抒寫茫茫大千世界的生滅遷化。宇宙鴻蒙,元?dú)鉁喨灰惑w,動(dòng)而分為陰陽(yáng)?!扒尻?yáng)者薄靡而為天,重濁者凝滯而為地”(《淮南子·天文訓(xùn)》),于是,天地生萬(wàn)物,萬(wàn)物成世界。空水蒼茫一片,浮靡于天地之間;災(zāi)火焚燒,兵荒馬亂,黑色的 “劫灰”在風(fēng)中聚散紛飛、炎炎赤日匆匆,殷殷蓓蕾待開(kāi)……這是一個(gè)充滿欲望的世界,一個(gè)匆忙動(dòng)蕩的世界,一個(gè)只有不幸的世界。這個(gè)世界一切都處在喧囂煩雜、榮衰毀譽(yù)的遷化流變之中! 佛家把塵世間的利、衰、毀、譽(yù)、稱、譏、苦、樂(lè)稱為“八風(fēng)”,說(shuō)“八風(fēng)”“四順?biāo)倪`”,能挑動(dòng)物情、扇動(dòng)人心,為世人眾生所愛(ài)憎。因此,詩(shī)人在尾聯(lián)喟然斷語(yǔ): “萬(wàn)物盡遭風(fēng)鼓動(dòng)”,而相比之下,“唯應(yīng)禪室靜無(wú)風(fēng)”,只有禪室才有真正的寂靜。因?yàn)?,在佛家看?lái),于禪室中修禪定的人,“一心禪寂,攝諸亂意”,止是壁定中,六根清凈,四大皆空,邪念不起,妄心不生,絕不為喜憂苦樂(lè)毀譽(yù)榮辱所動(dòng),故“八風(fēng)惡覺(jué)不能入”。所謂“禪心對(duì)虎閑”,說(shuō)的就是這種守靜味禪的禪寂狀態(tài)。進(jìn)入了這種禪寂狀態(tài),據(jù)說(shuō),即使小鳥(niǎo)在肩上筑巢都不會(huì)有所察覺(jué)。 在這首七律中,詩(shī)人以佛家的眼光觀照世界,主要是通過(guò)他眼中的兩種不同世界的對(duì)比來(lái)稱頌守靜味禪的。全詩(shī)的構(gòu)思,以塵世的喧囂對(duì)比禪室的寂靜,在褒貶對(duì)比中寄寓詩(shī)人稱禪的傾向。尾聯(lián)兩句對(duì)比鮮明強(qiáng)烈,是全詩(shī)褒貶對(duì)比的濃縮。另外,中間兩聯(lián)屬對(duì)精整,“劫灰”、“日御”、“繭栗”等,意象古奧,虛實(shí)巨細(xì)兼收,表現(xiàn)力豐富,同時(shí),又帶有神話與宗教的神秘色彩。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。