式訛爾心,以畜萬(wàn)邦
昊天①不平,我王不寧。不懲②其心③,覆④怨其正。
家父⑤作誦⑥,以究王讻⑦。式⑧訛⑨爾⑩心,以畜萬(wàn)邦。(《詩(shī)經(jīng)·節(jié)南山》)
注釋
①昊天:泛指上天。②懲:戒止,改正。③其心:指周王朝執(zhí)政大臣尹太師的內(nèi)心。④覆:反而。⑤家父:周朝大夫。⑥誦:詩(shī)歌。⑦王讻:指周王任用的惡人。⑧式:發(fā)語(yǔ)詞。⑨訛(é):感化,改變。⑩爾:指周王。畜:安撫。萬(wàn)邦:指四方諸侯各國(guó)。
譯文
老天做事不公平,使我君王心不寧。太師不能戒邪念,反把正道來(lái)忌恨。家父所以作此詩(shī),是為追究那惡人。以冀感化君王心,安撫萬(wàn)邦久昌盛。
感悟
中國(guó)古代社會(huì),多少王朝興衰更替、起起落落,你方唱罷我登場(chǎng)。如何保持一朝一國(guó)的長(zhǎng)治久安?詩(shī)人希望通過(guò)懲戒賊臣、感化君王,從而實(shí)現(xiàn)重振朝綱的做法雖然難以實(shí)現(xiàn),但也不乏真知灼見(jiàn)。是啊,王朝興替與其說(shuō)是天災(zāi),倒更不如說(shuō)是人禍。所以,只有找到一種讓所有人都能尊重秩序、各安其分、各盡其職的制度和方法,才能確保國(guó)家長(zhǎng)久的和平與繁榮。