網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 張趙斗富 |
| 釋義 | 張趙斗富·袁枚· 康熙間,河道總督趙世顯與里河同知張灝斗富。張請河臺飲酒,樹林上張燈六千盞,高高下下,銀河錯落。兵役三百人,點燭剪煤,呼叫嘈雜,人以為豪。越半月,趙回席請張,加燈萬盞,而點燭剪煤者不過十余人,中外肅然。人疑其必難應用,及吩咐張燈,則颯然有聲,萬盞齊明,并不剪煤,而通宵光焰。張大慚,然不解其故。重賄其奴,方知趙用火藥線穿連于燭心之首,累累然每一線貫穿百盞,燒一線則頃刻之間百盞明矣。用輕羅為燭心,每燭半寸,暗藏極小爆竹,爆聲輻膊,燭煤盡飛,不須剪也。鹽商安麓村,請趙飲酒,十里之外,燈采如云;至其家,東廂西舍,珍奇古玩,羅列無算。趙顧之如無有也。直至酒酣席撤,入燕室小坐,美女二人捧雙錦盒呈上,號“小頑意”,趙啟之,則關東活貂鼠二尾,躍然而出,拱手向趙,趙始啞然一笑,曰:“今日費你心了。” [選自《續(xù)新齊諧》] 《張趙斗富》這篇作品,以十分冷靜客觀的筆調(diào),為我們描畫了一幅封建社會中,官吏之間、官商之間比富夸豪的生動有趣的畫面,從而使讀者看到了那個時代里,封建統(tǒng)治階級內(nèi)部窮奢極侈的生活的一個側面。從題目上看,作品寫的是兩個人比闊,實際上則是三個人在“斗富”。 作品在寫法上很有特色,它詳寫兩頭,略寫中間;不同的人物,描寫時有不同的側重點。文章開頭寫道:“康熙間,河道總督趙世顯與里河同知張灝斗富?!边@是兩個官員之間的有意“邀斗”。文章以生動簡潔的筆墨,描寫了張灝向趙夸富的情形:“張請河臺飲酒,樹林上張燈六千盞,高高下下,銀河錯落。兵役三百人,點燭剪煤,呼叫嘈雜,人以為豪。”剪煤,就是剪去燈燭芯上的燈花,使之更亮。六千盞燈,三百名兵,這場面確實夠氣派的!特別是用“高高下下,銀河錯落”一比,用“人以為豪”一襯,足以顯示張的富甲一方。這里用的是詳寫。半月后,趙的夸富,作品中用了比較簡略的文字來寫,沒有濫肆渲染。趙“加燈萬盞”,只用十來人點燭剪煤,故“中外肅然;一聲張燈,‘萬盞’齊明,而通宵光焰”,趙萬燈顯富的場面,固然遠勝于張,但卻一筆輕輕帶過,原因何在?原來,這正是作者下筆高妙之處。他不再重復描寫燈盞錯落、燭影搖曳的場面,是把重點放在了趙為取勝所做的精心的準備工作上。作者把趙費盡心機,精思巧想,充分準備的過程與方法詳詳細細地寫出,從而說明他的取勝絕不是偶然的,確實是顯出他富得技高一籌。這比重復場面描寫的富麗堂皇顯然更其高妙。事后用“張大慚”,足以補償了場面描寫的簡略。 但是事情到此并未結束。鹽商安麓村也按捺不住,主動加入了“斗富”的行列。這可以稱之為“尋斗”。商賈,特別是鹽商之富,歷來是聞名的。作品寫它“請趙飲酒,十里之外,燈采如云;至其家,東廂西舍,珍奇古玩,羅列無算?!币粋€“燈采如云”,一個“羅列無算”,都是數(shù)不勝數(shù)之意,比之六千和一萬,簡直不可同日而語,從而寫盡了鹽商之富,令人瞠目。這些都還不算,最令人心悸魄動的一筆,是它向趙獻雙錦盒的場面:“趙啟之,則關東活貂鼠二尾,躍然而出,拱手向趙”——這重金難以搜求的活寶,比之如云燈采、無算古玩等死物,又不知要貴重多少倍,因而愈顯其富,使趙不得不服。 對三人斗富過程的描寫,開始詳寫張的“人以為豪”,實際上是為趙的更富作鋪墊,“張大慚”,就更顯出趙的氣勢奪人;然而螳螂捕蟬,黃雀在后,鹽商之富,富比王侯,特別是兩尾稀世之寶活貂鼠的出現(xiàn),把它的豪富寫到了極致,詳寫兩頭,各有側重,層層鋪墊,漸使文勢達于高潮,這就是本文寫法和構思上的巧妙之處。 此外,作品在人物性格的刻劃上也頗見功力。張是急欲夸豪,故其作法張揚,顯得他性格的急躁輕狂。趙是大官??,老謀深算,工于心計,面對張的“人以為豪”,他不露聲色,精心準備,巧作安排,結果出奇制勝,使“張大漸”,顯得技高一招;他作為官僚,本看不起鹽商,因為封建社會是重農(nóng)抑商的,所以商賈雖富,但政治上沒有地位。到安家赴宴,看到安的非同一般的豪富,“趙顧之如無有也”——作為官吏的優(yōu)越感、狂傲和不甘認輸,都從中顯露出來;及至看到向他打拱的兩尾活貂鼠,他才不得不服氣,但卻以這樣的方式表現(xiàn)出來:“趙始啞然一笑,曰:‘今日費你心了?!贝嗽掝H含蓄,但足以說明像他這樣混跡官場多年的城府甚深的老官僚的心悅誠服的心態(tài),更透出他人倒架子不倒的作派。而鹽商安麓村既要急不可耐地夸豪顯富,滿足自己的虛榮心,又不得不對朝廷大員曲意逢迎、諂媚巴結的性格和心理,通過他不惜工本,刻意布置,決心要壓倒張、趙的所作所為,直至將稀世之寶兩尾能曉人意的活貂鼠作為“小玩意”送給趙,也可見一斑了。筆墨雖不多,而其人形神俱在,足見作者駕馭文字的功力之深厚。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。