網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 當(dāng)我在晚秋時節(jié)歸來 |
| 釋義 | 當(dāng)我在晚秋時節(jié)歸來紛紛落葉已掩埋了家鄉(xiāng)的小徑 山峰像一群迷途難返的駱駝 胸前佩著那只落日的銅鈴 背著空囊,心卻異常沉重 不過趁暮色回來要感到點(diǎn)輕松 這樣,路上的熟人就不會認(rèn)出 我垂入晚霞中的羞愧面容 目送一輛載滿石頭的馬車 吱吱啞啞地拐進(jìn)一片灌木叢 那印在泥濘中的車轍使我想起 我所走過的暴風(fēng)雨中的路程 在那些闖蕩江湖的歲月 我荒廢了田園詩而一事無成 從揮霍青春的東方式的華宴中 我只帶回貼在酒瓶上的空名 所以,我不敢輕易靠近家門 仿佛那是一塊帶著裂縫的薄冰 茅屋似的母親喲!我嘆息 我就是你那盞最不省油的燈 已再不是無所顧忌的孩提時代 貪耍歸來,隨意抓起灶中大餅 現(xiàn)在,不管我是多么疲乏 也不能鉆進(jìn)羊皮襖的睡夢 于是,像怕弄出一點(diǎn)聲響的賊 我弓身溜出了籬笆的陰影 那只孤單的壓水機(jī),鶴一般 沉湎在昔日的庭院之中 只有夜這翻著盲眼的占卜老人 在朝我低語:流浪已命中注定 因?yàn)?,?dāng)你在晚秋時節(jié)歸來 紛紛落葉已掩埋了家鄉(xiāng)的小徑 在新時期崛起的青年詩人中,黑大春是極富傳奇色彩的一位。他出生于1960年,但七十年代末已投入民間現(xiàn)代詩運(yùn)動,與比他年長約十來歲的《今天》派詩人一起,寫作、探究新型的表達(dá)方式。他是一位“老資格”的年少詩人。八十年代初,他只身住進(jìn)了荒圮的圓明園,潛心寫作、閱讀,他要將東方詩人心中的神話式田園理想,過成真實(shí)的生活。他真的做到了。 但《今天》派詩人對黑大春的影響并不顯豁體現(xiàn)在寫作的意識背景和技術(shù)環(huán)節(jié)上,而體現(xiàn)在對生命體驗(yàn)的悉心捕捉、挽留、和不妥協(xié)的純正藝術(shù)立場上。除此之外,我們看不出黑大春的詩與“朦朧詩”當(dāng)時的話語場有多大關(guān)系。這正是這位早慧的詩人令人欽慕之處。我想,如果說當(dāng)時的“朦朧詩”更多是社會批判和人性訴求的“智性”隱喻修辭,那末黑大春的詩則是一脈秉承老派游吟遺風(fēng)和俄羅斯象征主義田園歌手情愫,糅合成就的東方型現(xiàn)代田園詩。雖從精神氣象上大致是如此,但從詩歌材料和話語方式上他則具備獨(dú)一無二的個人性。這首《當(dāng)我在晚秋時節(jié)歸來》,鮮明地體現(xiàn)了上述特征。 黑大春喜歡的詩人有李白、王維,以及勃洛克和葉賽寧。前二位與其性格中的放逸又清曠接榫;后二位則與其心靈深處的懷鄉(xiāng)感、憂郁感應(yīng)和。這些成分散布在他眾多的詩中,而此詩更接近懷鄉(xiāng)與憂郁。 “當(dāng)我在晚秋時節(jié)歸來”,在此,情感負(fù)荷最重的詞是“晚秋”。在詩歌的總體語境壓力下,“晚秋”已不單指時令,而是心靈之疲憊,情態(tài)之秋風(fēng)遲暮?!凹娂娐淙~已掩埋了家鄉(xiāng)的小徑”,這使我們想起奧頓的名詩“現(xiàn)在樹葉越落越快,/精心培育的花朵不會常開。/保姆們進(jìn)了墳?zāi)怪?,╱而童車仍在繼續(xù)滾動!”奧頓對生存情境的命名同樣可用于黑大春的詩。因此,“紛紛落葉”是一個生命體驗(yàn)?zāi)傻摹靶南蟆?。精神已處日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是的境地,“家鄉(xiāng)的小徑”猶存,但心已被憂傷淤塞了。山峰像迷途難返的駱駝,與詩人交感注息,共佩著有形和無形的“落日”的銅鈴。 但與奧頓式的智性揭示不同,作為一個純粹的游吟式詩人,黑大春更愿意將“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是”的體驗(yàn)限制在個人范圍內(nèi)。接下來的六節(jié),展開了帶有潛傳記色彩的言說。游吟式的現(xiàn)代詩人與古典詩人的不同在于,前者在詠嘆調(diào)性里常常會出現(xiàn)反向的情緒,即精神上的懺悔,而后者常只是一脈透明橫越的長風(fēng)。與俄羅斯“最后一位田園歌手”葉賽寧的情感相類似,黑大春的這首詩也充滿了悲慨與反省。熟悉葉賽寧1921年至1922年寫出的《浪子的懺悔》與《小酒館的莫斯科》的讀者會知道,這里葉氏對自己放蕩不羈和狂熱的酒醉生涯的城市生活,充滿了既迷戀又厭倦的情緒。他企望重返故鄉(xiāng),但從心情上卻不能鄉(xiāng)夢重溫了。這一境況與黑大春的實(shí)際履歷也多有暗合。這是兩顆懂得羞愧的赤子之心,在不同的時空中呼應(yīng)出的音響。 此詩語境澄明,意象準(zhǔn)確堅(jiān)實(shí),毋須我多加“解讀”,那樣只會使這首杰作變得木訥乏味。最后值得一說的是,此詩情感流程不是直線的,而是不斷自設(shè)“障礙”,保持了恰到好處的張力——一種向度是“還鄉(xiāng)”心切,另一種向度是“不敢還鄉(xiāng)”。詩歌就在這種雙向拉開的力量中,保持了“懸置感”、遲疑感、低回感。這是詩人的功力所在,使羞愧和還鄉(xiāng)之情變得既痛楚又有魅力。 黑大春的詩是迷人的、本土的。他從不像某些低能的詩人那樣直接“仿寫”他們心儀的詩人的話語方式,而是更深入更艱辛地“采氣”,以個體的生命體驗(yàn),寫出充滿創(chuàng)造活力的自己的詩。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。