原文英公始與單雄信
1俱臣李密,結(jié)為兄弟。密既亡,雄信降王充
2,勣來歸國
3。雄信壯勇過人。勣后與海陵王
4元吉圍洛陽,元吉恃其膂力
5,每親行圍。王充召雄信告之,酌以金碗。雄信盡飲,馳馬而出,槍不及海陵者尺。勣惶遽
6,連呼曰:“阿兄,阿兄,此是勣主!”雄信攬轡而止,顧笑曰:“胡兒
7不緣你,且了竟?!背浼绕?,雄信將就戮,英公請之不得,泣而退。雄信曰:“我固知汝不了此。”勣曰:“平生誓共為灰土,豈敢念生。但以身已許國,義不兩遂。雖死之,顧兄妻子何如?”因以刀割其股,以肉啖雄信,曰:“示無忘前誓?!毙坌攀持灰?。
選自《隋唐嘉話》
注釋1.單雄信:李密手下的大將。
2.王充:反隋起義軍的首領(lǐng)之一。
3.國:國家,這里指唐朝。
4.海陵王:即李元吉。
5.膂力:力量。膂,脊梁骨。
6. 惶遽:驚慌。
7.胡兒:此處是對人輕視的稱呼。
釋義徐勣以前與單雄信都是李密的部下,且彼此已拜為兄弟。李密失敗后,單雄信投降王充。徐勣則歸順唐朝。單雄信的勇猛超過一般人。等到后來,徐勣和海陵王李元吉包圍了洛陽,李元吉自以為他的兩臂很有力氣,所以常常親自攻城。王充把單雄信叫到跟前,告訴他李元吉正在攻城。單雄信喝完酒后,騎馬飛奔出城。用槍直刺李元吉。槍離李元吉非常近。徐勣見了,十分恐慌,連忙大叫:“老兄,這是徐勣的主人?!眴涡坌艑ⅠR的韁繩勒住,笑著說:“胡兒,不是因為你,我就殺了他。”平定了王充以后,單雄信被俘,他將被處死。徐勣為他求情不成,哭著退出。雄信說:“我早就知道你不能履行誓言?!毙靹拚f:“我們發(fā)過誓,愿同生死,現(xiàn)在我豈敢獨自貪生。但我既以身許國,忠義不能兩全。再說,我如果也去死,你的妻子兒女誰來照顧!”說罷,從自己的大腿上割下一塊肉,拿肉讓單雄信吃。單雄信相信徐勣沒有忘記過去的誓言,也不再懷疑徐勣背信棄義了。