網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 悲憤詩(shī) |
| 釋義 | 悲憤詩(shī)
漢季失權(quán)柄, 董卓亂天常。 志欲圖篡弒, 先害諸賢良。 逼迫遷舊邦, 擁主以自強(qiáng)。 海內(nèi)興義師, 欲共討不祥。 卓眾來(lái)東下, 金甲耀日光。 平士人脆弱, 來(lái)兵皆胡羌。 獵野圍城邑, 所向悉破亡。 斬截?zé)o孑遺, 尸骸相撐拒。 馬邊懸男頭, 馬后載婦女。 長(zhǎng)驅(qū)西入關(guān), 迥路險(xiǎn)且阻。 還顧邈冥冥, 肝脾為爛腐。 所略有萬(wàn)計(jì), 不得令屯聚。 或有骨肉俱, 欲言不敢語(yǔ)。 失意幾微間, 輒言“斃降虜, 要當(dāng)以亭刃, 我曹不活汝!” 豈敢惜性命, 不堪其詈罵。 或便加棰杖, 毒痛參并下。 旦則號(hào)泣行, 夜則悲吟坐。 欲死不能得, 欲生無(wú)一可。 彼蒼者何辜, 乃遭此厄禍! 邊荒與華異, 人俗少義理。 處所多霜雪, 胡風(fēng)春夏起, 翩翩吹我衣, 肅肅入我耳。 感時(shí)念父母, 哀嘆無(wú)終已。 有客從外來(lái), 聞之常歡喜。 迎問(wèn)其消息, 輒復(fù)非鄉(xiāng)里。 邂逅僥時(shí)愿, 骨肉來(lái)迎己。 己得自解免, 當(dāng)復(fù)棄兒子。 天屬綴人心, 念別無(wú)會(huì)期。 存亡永乖隔, 不忍與之辭。 兒前抱我頸, 問(wèn)“母欲何之? 人言母當(dāng)去, 豈復(fù)有還時(shí)? 阿母常仁惻, 今何更不慈? 我尚未成人, 奈何不顧思!” 見(jiàn)此崩五內(nèi), 恍惚生狂癡。 號(hào)泣手撫摩, 當(dāng)發(fā)復(fù)回疑。 兼有同時(shí)輩, 相送告離別。 慕我獨(dú)得歸, 哀叫聲摧裂。 馬為立踟躕, 車(chē)為不轉(zhuǎn)轍, 觀者皆歔欷, 行路亦嗚咽。 去去割情戀, 遄征日遐邁。 悠悠三千里, 何時(shí)復(fù)交會(huì)? 念我出腹子, 胸臆為摧敗。 既至家人盡, 又復(fù)無(wú)中外。 城郭為山林, 庭宇生荊艾。 白骨不知誰(shuí), 縱橫莫覆蓋。 出門(mén)無(wú)人聲, 豺狼號(hào)且吠。 煢煢對(duì)孤景, 怛咤糜肝肺。 登高遠(yuǎn)眺望, 魂神忽飛逝。 奄若壽命盡, 旁人相寬大。 為復(fù)強(qiáng)視息, 雖生何聊賴? 托命于新人, 竭心自勖厲。 流離成鄙賤, ??謴?fù)捐廢。 人生幾何時(shí), 懷憂終年歲! 這是一首作者自述經(jīng)歷的五言長(zhǎng)詩(shī),也是我國(guó)文學(xué)史上文人創(chuàng)作的第一首自傳體五言長(zhǎng)篇敘事詩(shī)。它主要寫(xiě)詩(shī)人在戰(zhàn)亂中被擄入匈奴,及其南返歸漢等富有傳奇性的個(gè)人不幸遭遇,從而廣泛而深刻地反映了東漢末年的社會(huì)面貌,具有強(qiáng)烈的時(shí)代感和藝術(shù)感染力。 此詩(shī)按其內(nèi)容,可分為三大段,即三章: 第一章(1-40句):董卓作亂,自己被俘遭遇; 第二章(41-80句):邊地生活,及贖歸別子苦情; 第三章(81-108句):歸途所見(jiàn),及居鄉(xiāng)生活感受。
第一章,主要描述董卓作亂,自己被俘遭遇 前十四句,從漢末董卓作亂說(shuō)起,為詩(shī)人此劫寫(xiě)出其歷史背景,雖然只是三、四年的動(dòng)亂歷史(即從漢靈帝中平六年至初平三年),卻給當(dāng)時(shí)社會(huì)帶來(lái)極大的破壞,擄掠燒殺慘象,目不忍睹。這就是“漢季失權(quán)柄,董卓亂天常”造成的后果。漢季,指漢代末年。亂天常,違反了天之常道,即君臣上下正常的封建關(guān)系破壞了。董卓于漢靈帝中平六年(189),廢殺了漢少帝,又毒死何太后,打算殺君奪位。這就是圖篡弒的意思。古代凡臣?xì)⒕?、子殺父,均稱“弒”。董卓先在東漢京都洛陽(yáng)焚毀了宗廟宮室,后即挾持漢獻(xiàn)帝遷都長(zhǎng)安。所以說(shuō)“逼迫遷舊邦,擁主以自強(qiáng)”。卓兵過(guò)處,積尸遍野,白骨相撐,斬截?zé)o孑遺。斬?cái)嗳祟^,一個(gè)也不留。孑,孤獨(dú)。且“馬邊懸男頭,馬后載婦女”,寫(xiě)出這場(chǎng)劫難的真實(shí)狀況。初平三年春,董卓部將李催、郭汜在陳留、穎川等地大肆搶掠。家居陳留的蔡琰正是此時(shí)落入虎口,后又轉(zhuǎn)入胡人軍中,最后虜入南匈奴的。 “所略有萬(wàn)計(jì)”以下十六句,詳細(xì)記敘了詩(shī)人當(dāng)了俘虜后的悲慘生活。俘虜眾多,但不許屯聚,即使骨肉至親在一塊,也不敢多說(shuō)話,一不留神,被抓了把柄,就會(huì)遭到痛打或送命。失意,即不留意;幾微,微細(xì)小事;“斃降虜……不活汝”!這是胡兵之罵語(yǔ),說(shuō)“殺你這些臭俘虜,應(yīng)當(dāng)挨我這一刀,我們是不會(huì)饒你們的!”這里有幾個(gè)詞語(yǔ),要解釋一下:“亭刃”,即加刀?!巴ぁ?通“?!?有殺害之義。我曹,即我輩,胡兵自稱。不活誰(shuí),即不讓你們活下去。就這樣折騰著,弄得大家日夜啼號(hào),欲死不得,欲生不能。于是,詩(shī)人即用“蒼天”的最后兩句,將俘虜途中之苦的描寫(xiě)打住了。 這是此篇敘事長(zhǎng)詩(shī)的首章,寫(xiě)得有聲有色,聲情并茂,酸淚沾襟,難以忘懷。 這章語(yǔ)譯如下(此以王景霓等的譯詩(shī)為基礎(chǔ),略加潤(rùn)色)—— 漢末王朝大權(quán)旁落,董卓乘機(jī)作亂綱常。 圖謀篡位弒君誅后,首先陷害眾多賢良。 挾帝遷都復(fù)寄長(zhǎng)安,擁立新主為的自強(qiáng)。 四方起兵伸張正義,聯(lián)盟討伐梟惡不祥。 董卓部眾出關(guān)東下,戰(zhàn)甲閃亮照耀日光。 平原百姓自來(lái)脆弱,亂兵強(qiáng)悍大多胡羌。 劫掠鄉(xiāng)郊又圍城邑,賊眾到處家破人亡。 斬盡殺絕一個(gè)不留,殍尸骸骨堆積成墻。 馬邊掛男頭血淋地,馬后載婦女賊心張。 揚(yáng)長(zhǎng)西去入關(guān)函谷,路途遙遠(yuǎn)險(xiǎn)川阻岡。 回望來(lái)路茫茫渺渺,傷心至極裂肝斷腸。 被擄之人成千上萬(wàn),嚴(yán)加管束不準(zhǔn)相幫。 至親骨肉同當(dāng)俘虜,相見(jiàn)欲言又把話藏。 些許小事稍不注意,不是被打就遭辱罵: “你這臭俘虜該挨我刀,我們決不讓你活長(zhǎng)!” 哪里還有什么生趣,實(shí)在無(wú)法茍活還鄉(xiāng)。 不時(shí)給你橫加棍棒,一頓毒打滿身創(chuàng)傷。 白天放聲邊哭邊走,夜里悲嘆臥吟枯床。 想死不得尋短無(wú)路,要活卻又死神難防。 蒼天啊,到底有何罪孽?竟然要遭受這般災(zāi)殃!
詩(shī)人被擄失身的無(wú)比的屈辱生活和難遣的思漢之情,以“邊荒與華異,人俗少義理”兩句加以高度的概括,避開(kāi)了詩(shī)人不忍言和不便言之處,但“以少勝多”,到底還是寫(xiě)出了自己被遭蹂躪的無(wú)盡傷心裂肺之事。 “處所多霜雪”以下六句,從描寫(xiě)邊地之苦況,帶出了自己“念父母”、“哀嘆無(wú)窮已”的情懷,烘托了事件的悲劇氣氛。這里要指出的,有些注者把邊荒和處所落實(shí)到當(dāng)時(shí)的“平陽(yáng)”,為今之“山西省臨汾”一帶,恐未準(zhǔn)確。據(jù)歷史地理學(xué)家譚其驤考證,蔡琰流落之地在西河美稷,即今內(nèi)蒙伊克昭盟一帶,似乎疑點(diǎn)較少,也與詩(shī)中的“悠悠三千里”的說(shuō)法相應(yīng)。 “有客從外來(lái)”以下六句,詩(shī)人思緒時(shí)起時(shí)伏,從興奮轉(zhuǎn)為失望,又自失望而“喜出望外”。因?yàn)槠綍r(shí)切盼之事今天終于實(shí)現(xiàn)了,漢相曹操派特使專來(lái)贖她回漢。詩(shī)中說(shuō)“骨肉來(lái)迎己”,有人認(rèn)為“曹操遣使贖蔡琰或許假托其親屬的名義”,所以詩(shī)中這樣寫(xiě)。其實(shí),也未必如此,因?yàn)樵?shī)人可以擴(kuò)而廣之視中原同胞為“骨肉”,也屬在理。“己得自解免”以下六句,其情緒又由喜而悲:喜者,即可返漢,重歸故里,終于了卻了懷念故國(guó)的相思之苦;悲者,一旦返漢,務(wù)必棄子,念及母子之情,何忍拋掉兩個(gè)親骨肉。于是,詩(shī)人陷入矛盾的痛苦之中。歸漢乎?棄子乎?撕裂心肺的“崩五內(nèi)”之痛,油然而起。特別是兒子的質(zhì)問(wèn),更使母親陷入深深的思索之中。經(jīng)過(guò)反復(fù)思慮,終于讓“尊榮地為漢婦”戰(zhàn)勝了“屈辱地為人母”,走上了棄子返鄉(xiāng)的道路。這里的天屬,是說(shuō)天然的直系親屬關(guān)系。仁惻,即仁慈;惻,惻隱。 “兼有同時(shí)輩”以下八句,其中插入“同悲送別”的情節(jié),以她們的哀嘆號(hào)啕,進(jìn)一步襯托了詩(shī)人的別離之苦。詩(shī)中的“側(cè)寫(xiě)法”,與《陌上?!返膶?xiě)法如同一轍。它描寫(xiě)了奔馬停蹄,飛車(chē)轉(zhuǎn)轍,歡送者抽泣,過(guò)路者嗚咽,其場(chǎng)面十分感人。 這章的語(yǔ)譯—— 荒遠(yuǎn)邊地與中原不同,社會(huì)風(fēng)俗少講義理。 居住之所常多雪霜,呼呼北風(fēng)春夏刮起。 陣陣風(fēng)吹我衣翩翩,肅肅呼嘯聲聲刺耳。 撫時(shí)憶昔思念爹娘,哀傷悲嘆哪有窮已。 偶然得知遠(yuǎn)客北來(lái),聽(tīng)到傳聞心盡歡喜。 上前探問(wèn)他們何來(lái)?卻又不是鄉(xiāng)親鄰里。 平日心愿實(shí)現(xiàn)眼前,派遣親人迎接自己。 自身南歸雖獲解救,卻要離棄親生兒子。 天然親屬心連著心,想到永別怎不可畏? 此后是生是死永相隔,實(shí)難忍心向兒?jiǎn)X。 嬌兒上前緊抱我身,追問(wèn):“娘要往哪里啊? 人說(shuō)媽你該回南了,難道你還有重見(jiàn)計(jì)? 平時(shí)媽媽總疼兒女,今日何將我倆拋棄? 我輩年幼未長(zhǎng)成人,為啥竟不顧母子親誼? 見(jiàn)此情景五臟齊摧,神志迷惘似鍋上蟻。 撫摩幼子痛哭失聲,該是起程卻一再罷趾。 前來(lái)送別的患難知交,惜別之舉心切情摯: 慕我獨(dú)自得歸家園,哭聲悲苦令人淚洗。 馬兒因之徘徊不前,車(chē)輪為此不轉(zhuǎn)停置。 圍觀的人掩面歔欷,過(guò)路的人也低聲泣涕。
此章的前六句,寫(xiě)歸途情狀。詩(shī)人割棄骨肉,踏上返漢歸途。其實(shí),人雖在歸途上,心卻在“出腹子”。遄征日遐邁,言急行疾走,一天比一天離得更遠(yuǎn)了?!叭Ю铩甭烦蹋螘r(shí)復(fù)相會(huì),越想越傷悲。遄征,即飛快地趕路。 “既至家人盡”以下十二句,敘及歸家后之事。到得家中,才知親人已死盡,連中表近親也沒(méi)有了。這里的中外,是指中表親戚?!爸小?指舅父的子女,為內(nèi)兄弟;“外”,指姑母的子女,為外兄弟。這是狀寫(xiě)自己已落到孤苦無(wú)依境內(nèi)。繼之,寫(xiě)亂后鄉(xiāng)里的荒涼:城郭變成山林,庭院長(zhǎng)滿荊草,而且白骨縱橫;更令人驚駭?shù)氖恰俺鲩T(mén)無(wú)人聲,豺狼號(hào)且吠”,把戰(zhàn)后鄉(xiāng)村的破敗慘象,寫(xiě)得無(wú)以復(fù)加。“煢煢對(duì)孤景,怛咤糜肝肺”,把自己的單身一人默默與自己的影子相對(duì),實(shí)在不得不悲愴而驚呼。煢煢,孤獨(dú)的樣子。孤景,即自己孤獨(dú)的身影。景,為“影”的本字。怛咤(dázhà答乍),悲痛而驚呼。登高遠(yuǎn)眺,更使驚魂失魄。 “奄若壽命盡”以下四句,其中有幾個(gè)疑難之辭:奄,注者不甚統(tǒng)一,有的說(shuō)奄,忽然;有的說(shuō),是氣息微弱的樣子,宜用后者。寬大,即寬慰。強(qiáng)視息,一說(shuō)勉強(qiáng)地活著,而“視息”,即生存;另一說(shuō),“勉強(qiáng)睜開(kāi)眼,喘過(guò)氣來(lái)”。兩說(shuō)應(yīng)以前說(shuō)為是。這幾句是說(shuō),傷心到了極點(diǎn),已是氣息奄奄,周?chē)娜硕紒?lái)勸慰我寬心;正因眾人的勸慰,我才勉強(qiáng)地活了下來(lái),其實(shí),這又有什么生趣呢? 最后六句,前四句是說(shuō)自己歸漢之后再嫁為董祀之妻(即“托命新人”),且竭盡心力勉勵(lì)自己好好活著;但經(jīng)流離失身之人,常為人們賤視,深怕被再拋棄。這里的勖厲,即勖勵(lì),勉勵(lì);厲,通“勵(lì)”。捐廢,被遺棄。詩(shī)之末尾兩句“人生幾何時(shí),懷憂終年歲”。正如張玉谷在《古詩(shī)賞析》(卷六)中所說(shuō),“雖頂末段,卻是總束通章,是悲憤大結(jié)穴處?!秉c(diǎn)出了蔡琰《悲憤詩(shī)》這一長(zhǎng)構(gòu)的要旨所在,即:她的(其實(shí)何止她一人)悲劇性人生,其悲憤彌天漫地,無(wú)時(shí)不在,無(wú)處不在! 這一章的語(yǔ)譯—— 離去割斷母子情戀,歸途疾走越走越遠(yuǎn)。 多遙遠(yuǎn)啊三千里路,什么時(shí)候母子再見(jiàn)? 想起我親生的兒啊,悲痛至極心碎腸斷。 到了家鄉(xiāng)親人盡死,舅姑表親統(tǒng)統(tǒng)亡散。 里城外郭全變山林,庭前屋邊長(zhǎng)滿荊蔓。 遍地白骨不知阿誰(shuí),餓殍橫陳曝屍荒苑。 門(mén)外死寂悄無(wú)人聲,豺狼嚎吠繞樹(shù)亂竄。 孤苦伶仃顧影自憐,尖聲驚叫肝肺震爛。 登上高處放眼遠(yuǎn)眺,元神出竅魂魄飛旋。 奄奄生命已到盡頭,旁人均以寬慰相勸; 因人善勸強(qiáng)求生存,了無(wú)生趣雖活何戀?! 強(qiáng)把余生托付新人,竭我心力多加自勉。 流離失所為人輕鄙,時(shí)常擔(dān)心棄我低賤。 如夢(mèng)人生有幾多時(shí)?惟有懷憂終歲淚潸!
讀完這首詩(shī),覺(jué)得它有幾點(diǎn)突出之處: 第一、既是個(gè)人遭遇,也是時(shí)代苦難 這首五言自傳性長(zhǎng)詩(shī),寫(xiě)得是詩(shī)人個(gè)人的遭遇,反映的卻是一個(gè)時(shí)代的苦難。它通過(guò)富有傳奇色彩的漢末才女蔡琰的坎坷人生,廣泛地展露了距今1800多年前中世紀(jì)社會(huì)現(xiàn)實(shí),具有很強(qiáng)的典型性和時(shí)代性。其中有不少富有時(shí)代特征的典型情節(jié)。諸如:戰(zhàn)亂流亡途中的慘狀,北地環(huán)境的苦況,歸漢時(shí)別子的痛苦和返回鄉(xiāng)里后的所見(jiàn)之家破人亡,以及城鄉(xiāng)凋敝景象,等等,都是具有某種史詩(shī)性的重大意義。全詩(shī)一百零八句,幾乎字字淚、聲聲哭,把一個(gè)“悲憤”的詩(shī)旨,渲染得十分突出。 第二、既是敘事長(zhǎng)詩(shī),也是抒情樂(lè)章 此詩(shī)狀如長(zhǎng)篇敘事詩(shī),其內(nèi)里卻蘊(yùn)藏著極濃的情意,而且情真、意切。為什么會(huì)有這樣效果呢?這正是作者運(yùn)筆的高妙之處。詩(shī)人既取法于漢樂(lè)府?dāng)⑹略?shī)的寫(xiě)法,又在詩(shī)行中注入文人抒情詩(shī)的筆意。它常在敘事間抒情,于抒情中夾事,情系乎詞,詞則達(dá)其意、表其事,兩者相得益彰。這樣,詩(shī)篇就在“事——情——事”的敘寫(xiě)過(guò)程中,真實(shí)地記敘了東漢末年那樁悲憤之事,充分抒發(fā)了主人公那腔悲憤之情。的確,主人公那些悲憤傷心的事,實(shí)在太多、太多了:才女變俘虜,途中受侮辱,營(yíng)中被凌罵,流亡念家親,歸漢別親子,返里見(jiàn)凋零和重嫁后盡懷憂等等。特別是令她難以割舍的是辭別親骨肉,以及詩(shī)人返里后痛不欲生的“家人全謝世,鄉(xiāng)里盡凋零”的景象。對(duì)此,詩(shī)人給以重彩描繪,深細(xì)刻劃。因此,特別感人,難以忘懷。 第三、外描內(nèi)刻,表里相濟(jì) 詩(shī)人十分重視事件的外部環(huán)境和場(chǎng)景的描狀。比如詩(shī)中許多場(chǎng)景的描寫(xiě):“斬截?zé)o孑遺,尸骸相撐柜;馬邊懸男頭,馬后載婦女;處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起;翩翩吹我衣,肅肅入我耳;白骨不知誰(shuí),縱橫莫覆蓋;出門(mén)無(wú)人聲,豺狼號(hào)且吠”等等,都是對(duì)外部環(huán)境的最生動(dòng)、最細(xì)致的描畫(huà)。此即“外描”也;至于“內(nèi)刻”,即對(duì)于人物形貌和心態(tài)的刻劃。詩(shī)中對(duì)此的若干描摹,也是十分逼真?zhèn)魃竦?。比如:“或有骨肉俱,欲言不敢語(yǔ);欲死不能得,欲生無(wú)一可;見(jiàn)此崩五內(nèi),恍惚生狂癡”;以及“馬為立踟躕,車(chē)馬不轉(zhuǎn)轍;觀者皆歔欷,行者亦嗚咽,”等等,筆鋒到處,入木三分,描繪甚是到位。特別令人難忘的是“別子送行”的描寫(xiě),對(duì)于主人公的復(fù)雜情愫、矛盾心態(tài)的披露,對(duì)于悲憤深情的渲染,簡(jiǎn)直可以說(shuō)無(wú)以復(fù)加,至善至美。所以前人評(píng)議此詩(shī):“激昂酸楚,讀去如驚蓬坐振;沙礫自飛。在東漢人中,力量最大,使人哀其失節(jié),而祗覺(jué)可憐?!睘槭裁茨兀俊坝捎谇檎?,亦由于情深”。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。