網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 悼亡 (其三) |
| 釋義 | 悼亡 (其三)
王十朋之妻賈氏,人稱 “有賢行” ( 《王十朋墓志》 ) ,詩人 《梅溪集》中涉及賈氏詩文多篇,夫婦感情甚篤。乾道五年 (1169)春,賈氏病逝,五十八歲的詩人情喪意失,涕淚橫流: “不見音容忽三月,無從涕泗已千行。”( 《悼亡》 其二) 王十朋哀痛已極,決意罷太子詹事任,返歸故里隱居: “家山準(zhǔn)擬欲歸隱,堪嘆相隨無孟光。” (同上) 詩人在賈氏病逝三月之時(shí),寫下了這組情真意切的悼亡組詩。詩共四首,這里所選,是第三首。 一、二句,今昔對(duì)比,倍增傷感之情。詩人與賈氏在世之日,夫尊婦敬:“燕寢焚香老病身,細(xì)君相對(duì)坐如賓?!?( 《悼亡》 其一) 他們?cè)嗉s相許相期: 比翼齊飛,白頭偕老?,F(xiàn)在,這些誓言還在耳際縈繞,兩人相對(duì)相守的情景也在眼前浮現(xiàn),但賈氏卻已先詩人而去,偕老之愿成空,白頭之夢(mèng)難續(xù)。朦朧之際,迷茫之中,詩人以為賈氏尚在人世,或相對(duì)而坐,細(xì)語家常; 或日為具食。舉案齊眉; 或誦經(jīng)念佛,求佑佛祖……但轉(zhuǎn)眼之間,虛象頓失,幻覺全消,冷酷的現(xiàn)實(shí)使詩人清醒地意識(shí)到: 妻子已去,昔日相濡以沫的日子不再回來,眼前只有自己孑然獨(dú)立。雖膝下有子女相慰,但又豈是詩人與賈氏數(shù)十年風(fēng)雨同舟、患難與共的感情可比。詩人顧影自憐,確有形影相吊之感: “而今一榻維摩室,唯與無言法喜親。” (同上) 按維摩詰菩薩以法喜為妻,以慈悲為女,故蘇東坡 《贈(zèng)王仲素寺丞》詩有 “雖無孔方兄,顧有法喜妻”之句。而今詩人的 “法喜” 已 “無言”,面對(duì)妻子的遺像,其哀痛之情可以想見。 三、四句另辟蹊徑,再陳哀情。詩人悲苦已極,痛不欲生。時(shí)逢春天,詩人有意無意在大自然中轉(zhuǎn)移自己的注意,以遣散對(duì)亡妻痛苦的思念。但那熟悉的庭院花徑,角亭水榭,假山小池,無處不留下詩人與賈氏當(dāng)年的倩影。當(dāng)時(shí)“夤緣偶作于飛侶,夢(mèng)寐相隨到數(shù)州”,而今 “泥上跡留鴻已去,舟中刻在劍難求” ( 《悼亡》 其四) 。與其舊景往事連續(xù),還不如閉門不出為好。他只能,也只有獨(dú)自留在書房,讓自己在書山字海中打發(fā)日子,消除煩惱。不知不覺之中,春天已悄悄溜走,滿院的繁花已落紅片片,在東風(fēng)中飛舞、飄落……春天的歸去,是自然規(guī)律; 但詩人心中的春天,卻是他與賈氏的天地。這塊天地為詩人與賈氏所共有,現(xiàn)在賈氏離去了,詩人心中的春天也就不復(fù)存在。王十朋此后憂悶成疾,兩年后即隨賈氏之后,辭別人世。 全詩雖僅短短四句,但從這寥寥的二十八個(gè)字中讀者感到:詩人雖近暮年,夫婦之情雖不及年輕夫妻激切,但其愛戀之意,卻顯得更為情真,更為執(zhí)著,悼亡之情也更為深沉,更為哀痛。 悼亡詩所述,雖都是詩人最動(dòng)感情之處,但對(duì)他人來說,卻常常是瑣碎小事。如組織得不好,詩篇就有嚼蠟之感。王十朋的這首詩,把自己對(duì)賈氏的真情實(shí)意融進(jìn)詩句,調(diào)動(dòng)多種藝術(shù)手法,將自己對(duì)賈氏的愛戀之意,思念之情表達(dá)得淋漓盡致,千百年來感動(dòng)著一代又一代讀者。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。