網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 捕蛇者 |
| 釋義 | 捕蛇者小說的前半部敘述的是這樣一個故事,有個捕蛇人將捕獲的毒蛇裝在籠內(nèi)賣與一名西醫(yī)醫(yī)生,醫(yī)生在伸手取蛇時,不慎被毒蛇咬傷了手指,但又拒絕敷用捕蛇人自制的蛇藥。結(jié)果,他雖用了各種去毒止痛的西藥治療,非但不見好,反使傷口化膿、疼痛難忍。只得去求捕蛇人醫(yī)治。捕蛇人將自制的中藥敷于其傷口潰爛處,傾刻之間痛楚即止。翌日,傷口痊愈。此藥的神效不由使醫(yī)生大吃一驚,問其藥物配方,捕蛇人婉言回絕“祖?zhèn)髅胤?,千金不傳?!毙形闹链耍髡卟唤锌f端,“嘗謂中國技術(shù),何不精美,特秘之一字,致失其傳耳。”愚昧、保守的傳統(tǒng)意識,致使中華民族多少絕技精巧湮沒無聞! 小說的后半部講的是廣東中部一個捕蛇人的故事。這個捕蛇人為捕蛇“提籠戴笠,徘徊野外”,忽在路邊發(fā)現(xiàn)一蛇洞,大喜不已,不想在用右手抓蛇時,“觸蛇舌,大痛驟腫,不一瞬腫及肩,舌強(qiáng)不能言”,左手也迅速麻木、不能屈伸了。危難之際,幸遇一牧童搭救,九死一生。作者由此感嘆“欲秘其方而終不能,蛇人之愚勿論矣?!蹦敲矗粝x何以能醫(yī)治蛇毒呢?這是作者大惑不解的地方。 吳趼人的這篇筆記小說《捕蛇者》與唐代柳宗元的《捕蛇者說》,雖然都是以捕蛇人的生活佚事為題材撰寫的,但兩者在思想內(nèi)容上大相徑庭,文章結(jié)構(gòu)、筆法技巧、語言特色也迥然不同。 吳趼人痛感封建王朝的專制、閉塞所造成的民族落后、保守、愚昧的悲劇,極力倡言絕技精巧應(yīng)互相交流,共同發(fā)展。在這篇小說中,他通過兩個捕蛇人的生活片斷,活龍活現(xiàn)地刻劃了捕蛇人淳樸善良而又保守愚昧的性格,從而揭示出這樣一個發(fā)人深省的哲理:凡有益于人類健康、進(jìn)步和文明的良藥秘方、絕技精巧,應(yīng)“茍公之于世,相與研究,益從而改良之,其精進(jìn)寧可限耶!”否則,非但無益于社會,還將禍及自身,而柳宗元的《捕蛇者說》,則以作者的親身經(jīng)歷,記敘了以捕蛇為生的“蔣氏”的悲慘命運(yùn),憤怒控訴了封建王朝的專橫、殘暴,“賦斂之毒甚于毒蛇”,形象地記錄了人民轉(zhuǎn)死溝壑、朝不保夕的痛苦生活。 在文章的布局謀篇上,《捕蛇者》采用了第三人稱的筆調(diào),據(jù)聞立傳,部分情節(jié)采用了虛構(gòu)、夸飾的手法。小說中的兩則故事雖寫的都是捕蛇人的逸聞佚事,但內(nèi)容相反,前篇為捕蛇人醫(yī)救他人;后者為捕蛇人為他人所救。兩則故事既能獨(dú)立成篇,也可穿珠成串,合二為一。小說從捕蛇人舞蛇的高超技藝寫起,帶著不解之謎結(jié)束。作者的有感而發(fā)附于故事之后,就事議理,順理成章,沒有絲毫的斧鑿之跡,給人以水到渠成之感。 在語言的運(yùn)用和人物形象的描摹上,小說文白相間、簡約曉暢,開頭幾句尤為動人,寥寥幾筆就將捕蛇人的舞蛇絕技訴之眼前,“提”、“盤”、“加”、“掛”四個字,仿佛使人看見捕蛇人玩耍毒蛇的那種悠然自得的神情。一句“猶弄索也”,足見捕蛇人舞蛇之技的嫻熟高超。小說后半部分描繪“粵中某蛇人”的心理變化異常細(xì)致入微。其尋覓蛇洞時,“提籠戴笠,徘徊野外”,既而“睹路旁一蛇穴,大喜,蹲而察之”,既而“遽伸右手探穴,觸蛇舌,大痛驟腫……淚簌簌下……默念吾殆死矣”。巧遇牧童后,捕蛇人以手、口代言,示意牧童救之,終于化險為夷。小說中,捕蛇人雖只說了一句話“孽畜幾誤我!”但通過其中蛇毒前后的心理變化,感情的跌宕,可看出其對捕蛇的渴望、遇險求生時的悲哀可憐和遇救后對毒蛇的憤怒之情,使捕蛇人的形象躍然紙上。文字簡約傳神,如“蹲而察之”、“審視曰”、“遍察之”、“撮而喂之且罄”等等,文筆精粹,言簡意賅。對捕蛇人形象的刻劃,小說采取白描的手法,雖無一句華艷之詞,但筆走龍蛇,生動傳神。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。