原文秦丞相
1,晚歲權(quán)尤重。常有數(shù)卒,皂
2衣持梃
3,立府門外,行路過者,稍顧視謦咳
4,皆呵止
5之。
嘗病告
6一二日,執(zhí)政獨(dú)對
7,既不敢它語,惟盛推
8秦公勛業(yè)而已。明日入堂,忽問曰:“聞昨日奏事甚久?”執(zhí)政惶恐曰:“某惟誦太師先生勛德曠世所無
9,語終
10即退,實(shí)無它言
11。”秦公嘻笑曰:“甚荷
12!”蓋已嗾
13言事官
14上章。執(zhí)政甫
15歸,閣子彈章副本已至矣。其忮刻
16如此。
選自《老學(xué)庵筆記》
注釋1.秦丞相:即秦檜,宋高宗紹興期間的宰相。南宋與金交戰(zhàn),秦檜是著名的投降派,曾陰謀殺害抗金名將岳飛等人。被宋高宗封為太師。
2.皂:黑色。
3.梃:棍棒。
4.謦(qing)咳:咳嗽。
5.呵止:大聲呵斥制止。
6.病告:因病休假。
7.執(zhí)政獨(dú)對:另一個(gè)執(zhí)政大臣獨(dú)自應(yīng)答高宗。
8.盛推:大力推崇稱譽(yù)。
9.曠世所無:世所未有。
10.語終:向宋高宗匯報(bào)完了。
11.實(shí)無它言:沒有說過別的。
12.甚荷:太感謝了。
13.嗾(sou):指使。
14.言事官:指朝廷掌管監(jiān)察、諫議、彈劾的官員。
15.甫:剛剛。
16.忮(zhi)刻:嫉妒,狠毒。
釋義
丞相秦檜晚年的時(shí)候,權(quán)力更大了。平時(shí)有許多穿黑衣、持棍棒的士兵站在他府門外,如果過路人稍微扭頭看或發(fā)出咳嗽聲,就會(huì)立刻遭到呵斥、制止。
有一次,秦檜因病告假一兩天,另一個(gè)執(zhí)政大臣獨(dú)自應(yīng)答高宗問話。他不敢說別的事,只是大力推崇稱譽(yù)秦檜的功績。第二天秦檜上朝,突然問那個(gè)執(zhí)政大臣:“聽說你昨天上朝奏事情說了很長時(shí)間?”執(zhí)政大臣非常害怕地說:“我只不過稱頌丞相功績蓋世,曠代沒有人能與您相比,說完就告退了,真的沒有說別的話?!鼻貦u笑著說:“那太感謝你了!”原來他已經(jīng)指使言事官,給皇帝上奏章,彈劾這個(gè)執(zhí)政大臣了。等執(zhí)政大臣剛回家,內(nèi)閣彈劾他的折子的副本已經(jīng)到了。秦檜的多疑與狠毒就是如此。