網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 既醉 |
| 釋義 | 既醉
【注釋】 ①將:通“臧”,美好。②昭明:光明。③融:十分明亮。高朗:高明。令:善。令終:好結(jié)果。④俶(chu 觸):始。公:君。尸:祭祀時(shí)裝扮成祖先形象接受祭祀的人。嘉告:以善言祝告。⑤籩豆:祭祀時(shí)盛放祭品的器皿,此指祭品。靜嘉:清潔美好。⑥朋友;助祭的人。攸:語(yǔ)助詞。攝:佐、輔助。⑦孔:很。時(shí):是,合宜。有:通“又”。⑧匱:竭。錫:賜。類(lèi):法則。⑨壺(kun 捆):本義是宮中小道,引申為“齊”,這里作動(dòng)詞用,指“齊家”,治理家庭。⑩祚:福祿。胤:子孫。(11)被:覆蓋,給予的意思。(12)景命:大命。指天命。仆:通“樸”,附屬,指下章女士、孫子。(13)釐(li 厘):通“賚”,賜予。女士:才女。(14)從:隨從。孫子:即子孫。 【譯文】 美酒喝得醉醺醺,飽受您的大恩情。祝您君子萬(wàn)年壽,天賜洪福享不盡。美酒喝得醉酩酊,佳肴美饌數(shù)不清。祝您君子萬(wàn)年壽,天賜前程光似錦。光明前程真遠(yuǎn)大,英明智慧有善終。善終必因有善始,神前多把美辭頌。神前美辭頌什么?樣樣祭品潔又精。朋友賓客齊助祭,祭禮威嚴(yán)又隆重。祭祀禮節(jié)很周到,人人夸您孝子情。孝子行孝持之恒,祖宗傳您好章程。傳您章程是什么?精心治家得安寧。祝您君子萬(wàn)年壽,天賜子孫福滿(mǎn)門(mén)。子孫后代怎么樣?天賜祿位您承當(dāng)。祝您君子萬(wàn)年壽,命中好事一樁樁。樁樁好事是什么?天賜才女到您家。天賜才女到您家,子孫綿延萬(wàn)代長(zhǎng)。 【集評(píng)】 《毛詩(shī)序》:“《既醉》,太平也。醉酒飽德,人有士君子之行焉?!?《十三經(jīng)注疏·毛詩(shī)正義》卷十七) 唐·孔穎達(dá):“作《既醉》詩(shī)者言太平也。謂四方寧?kù)o而無(wú)事,此則平之大者,故謂太平也。成王之祭宗廟,群臣助之,至于祭末,莫不醉足于酒,饜飽其德。既荷德澤,莫不自修,人皆有士君子之行焉。能使一朝之臣盡為君子,以此教民大安樂(lè),故作此詩(shī)以歌其事也?!?《十三經(jīng)注疏·毛詩(shī)正義》卷十七) 宋·朱熹:“此父兄所以答《行葦》之詩(shī)。言享其飲食恩意之厚,而愿其受福如此也?!?《詩(shī)集傳》卷六) 清·范家相:“此正是王與群臣宴畢,飲燕于寢,而群臣頌君之詞,非父兄之答《行葦》也?!缎腥敗返匝嗌涠谎约?。此篇特言公尸嘉告,籩豆靜嘉,明其為祭畢之燕也?!?《詩(shī)谉》) 清·魏源:“繹嘏公尸也。武王有天下后,上祀先公天子之禮,旅酬下遍群臣,至于無(wú)算爵。乃見(jiàn)十倫之義,而興嘏祝焉?!?《詩(shī)序集義》) 清·俞樾:“謹(jǐn)按,以女士為女有士行,其說(shuō)巧矣。然經(jīng)文平易,恐不如是也?!陡μ铩菲阂怨任沂颗4嗽婆?,彼云士女,倒文以協(xié)韻耳。下云,從以孫子。孫子即子孫,則女士即士女也?!断男≌?綏多女士。女士亦即士女也。臧氏琳曰:《毛詩(shī)》、《周禮》、《儀禮疏》,皆引綏多士女,今本誤倒。然士女、女士,于義俱通,不必乙正。”(《群經(jīng)平議》) 【總案】 這首詩(shī)寫(xiě)周王祭祀祖先和燕饗群臣。通篇都是祝頌之辭:群臣酒醉飯飽,感恩戴德,自然希望這樣的主子萬(wàn)壽無(wú)疆,以便永沐其澤,長(zhǎng)叨其光;公尸則代表祖先夸贊現(xiàn)任周王(成王)君臣和睦,克盡孝道,治國(guó)有方,祚胤久長(zhǎng)。實(shí)際上這里反映了周統(tǒng)治者的一種深層心理:既對(duì)眼下的四方寧?kù)o、天下太平躊躕滿(mǎn)志,充滿(mǎn)信心;又期望這樣的局面得以子孫綿延,千秋不替??梢哉f(shuō),這是一切統(tǒng)治者——不論是貴族奴隸主階級(jí)還是后來(lái)的地主階級(jí)——的共同心理。到了后世,所謂明主賢君不必說(shuō),就是一些昏聵荒淫之主,亦莫不如此,盡管歷史常常不免要和他們開(kāi)玩笑。但中國(guó)封建專(zhuān)制統(tǒng)治得以維持?jǐn)?shù)千年,應(yīng)該說(shuō),與統(tǒng)治者這種“君子萬(wàn)年”的心理并由這種心理化生出一整套統(tǒng)治思想和統(tǒng)治術(shù)是分不開(kāi)的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。