日人石井君索和即用原韻
漫云女子不英雄〔2〕,萬里乘風(fēng)獨向東〔3〕! 詩思一帆海空闊,夢魂三島月玲瓏〔4〕。銅駝已陷悲回首〔5〕,汗馬終慚未有功〔6〕。如許傷心家國恨,那堪客里度春風(fēng)〔7〕!
〔1〕這首詩作于日本。 索和:以詩贈人,索取和詩。
〔2〕漫云:不要說。
〔3〕向東,指東渡日本。
〔4〕三島:指日本。
〔5〕 相傳漢時在洛陽宮門外鑄了三個銅駝。《晉書·索靖傳》載:“靖有先識遠(yuǎn)量,知天下將亂,指洛陽宮門嘆曰:會見汝在荊棘中耳。”這句話是說國家已被滿族統(tǒng)治集團(tuán)所統(tǒng)治,回憶往事令人悲憤。
〔6〕汗馬:戰(zhàn)馬疾馳汗出,比喻征戰(zhàn)的勞苦。
〔7〕“那堪”句:意謂哪里忍受得了在春天的大好時光里客居異國呢!
這首詩反映了作者叱咤風(fēng)云的英雄氣概,表達(dá)了作者身在異邦,時刻關(guān)心祖國命運,決心為推翻清王朝的黑暗統(tǒng)治而建功立業(yè)的雄心壯志。全詩融議論、描寫、抒情于一體,字里行間洋溢著詩人的豪情壯志。