網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《我們聽著狂風(fēng)里的暴雨)(馮至) |
| 釋義 | 《我們聽著狂風(fēng)里的暴雨)(馮至)《十四行集(選二首)我們聽著狂風(fēng)里的暴雨·馮至》全文與讀后感賞析 我們聽著狂風(fēng)里的暴雨, 我們在燈光下這樣孤單, 我們在這小小的茅屋里, 就是和我們用具的中間 也有了千里萬里的距離: 銅爐在向往深山的礦苗, 瓷壺在向往江邊的陶泥, 它們都像風(fēng)雨中的飛鳥 各自東西。我們緊緊抱住, 好像自身也都不能自主。 狂風(fēng)把一切都吹入高空, 暴雨把一切又淋入泥土, 只剩下這點(diǎn)微弱的燈紅 在證實(shí)我們生命的暫住。 這首詩是《十四行集》中的第二十一首。 當(dāng)時(shí)詩人在西南聯(lián)大任教,為避敵機(jī)轟炸,一段時(shí)間寄居在離城約十五里的一個(gè)林場的茅屋里。本詩便是就一個(gè)暴風(fēng)雨夜晚茅屋內(nèi)外的景象,抒寫對現(xiàn)實(shí)的感受和生命意義的體驗(yàn)。詩人采用意大利和法國十四行體“四四三三”的分段形式,充分發(fā)揮十四行詩“起、承、轉(zhuǎn)、合”的結(jié)構(gòu)功能,有層次地展現(xiàn)詩人當(dāng)時(shí)對宇宙人生所作的沉思。開篇先寫屋外的狂風(fēng)暴雨,震天撼地,仿佛一切都在動蕩飄搖,而屋內(nèi)只有一盞土制的油燈發(fā)出一點(diǎn)光亮。這時(shí)正處于抗日戰(zhàn)爭的艱苦歲月,詩人暫時(shí)蟄居異鄉(xiāng),他的心靈感到無比的寂寞和孤單。可是就在這狂風(fēng)暴雨的黑夜里,詩人從自然界中發(fā)現(xiàn)了一種哲理。第二節(jié)是承前推進(jìn),詩人馳騁想象,開拓意境,描述這種孤寂之感的漸漸延伸、擴(kuò)展,以至充溢于整個(gè)空間,似乎眼前的“銅爐”、“瓷壺”也在“向往”各自生命的本原,回歸于自然,因而和自己“有了千里萬里的距離”。這實(shí)際是把主體的感受注入無生命無感覺的客體之中,或者說是把抽象的情思對象化具象化。第三節(jié)轉(zhuǎn)而寫孤單的自身也好像不能自主,也在接受狂風(fēng)暴雨的洗禮??耧L(fēng)暴雨使自身的心靈得到凈化,排除了一切雜念。最后一節(jié)寫由此而悟出的哲理:生命對于個(gè)體來說是短暫的,猶如暴風(fēng)雨之夜微弱的燈紅,唯有宇宙才是永恒的本體。既然個(gè)體生命是一種暫住,我們就應(yīng)保持自己的淳樸和本真,而不要為外物所拘役和束縛。關(guān)于這個(gè)意思,詩人在當(dāng)時(shí)寫的一篇散文中說得更為直捷:“夜夜常起的狂風(fēng),好像要把一切都給刮走。這時(shí)有如身在荒原,所有精神方面所體驗(yàn)的,物質(zhì)方面所獲得的,都失卻了功用”。(《一個(gè)消逝了的山村》) 馮至善于從日常生活中發(fā)現(xiàn)哲理,以清晰可睹的意象來表現(xiàn)內(nèi)心的獨(dú)特感受,給人以深刻的啟示。對于十四行這一外來詩體,詩人運(yùn)用得圓熟自如。他不是刻板地拘守格律,而是根據(jù)詩歌的內(nèi)容和漢語的特點(diǎn),靈活地加以變化,有時(shí)采用變體,有時(shí)采用跨句,使音節(jié)勻稱,韻腳整齊,以表現(xiàn)連綿不斷的思緒。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。