網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 星星們動也不動…… |
| 釋義 | 星星們動也不動……〔德國〕 海涅 星星們動也不動, 高高地懸在天空, 千萬年彼此相望, 懷著愛情的苦痛。 它們說著一種語言, 這樣豐富,這樣美麗; 卻沒有一個語言學者 能了解這種語言。 但是我學會了它, 我永遠不會遺忘; 供我使用的語法 是我愛人的面龐。 (錢春綺 譯) “星星們動也不動,高高地懸在天空,千萬年彼此相望,懷著愛情的苦痛”。這里,詩人海涅將自古不變的星星賦予了生命——懷著愛情苦痛的生命。他們“彼此相望”,只能眉目傳情,卻遠隔萬里,親近不得,正所謂“遠在天邊,近在眼前”,其相思之烈,可想而知。仰望浩淼的星空,不禁為之傷情。 然而,這里作者將筆鋒一轉(zhuǎn),說“它們說著一種語言,這樣豐富,這樣美麗”。難道如此生死兩地的愛情還有何“美麗”可言嗎?星星們喁喁低語——是高興?是憂傷?誰能知曉?“沒有一個語言學者,能了解這種語言”,因為戀人間的情話已經(jīng)不再是凡間的俗語,它已經(jīng)超然于物外,回蕩在宇宙中,漾成一首神秘而美麗的歌…… “但是我學會了它,我永遠不會遺忘;供我使用的語法,是我愛人的面龐”。到這里,詩的主旨躍然紙上?!拔摇币踩缣焐系男切且活w,萬里之外,閃爍著另一顆“我”愛的“面龐”,正是這燦若星辰的面龐,為我破譯了愛情的密碼:愛情的秘密惟有戀人們才能心領(lǐng)神會,其歡樂與痛苦的底蘊也只有戀人們才能道得出。 海涅早年的戀愛甚為不幸,他曾先后愛上過兩位叔堂妹,但均以失敗告終。飄然而逝的浪漫帶給詩人無限惆悵,但這詩意的不幸也讓他深刻地體驗到愛情這個永恒的主題:歲月如梭,逝水流年,而人類的愛情就如那默默懸綴于高空的星星一般,亙古不滅。無論今夕明朝,古往今來,它們可能是花前月下,山盟海誓,也可能是柔腸寸斷,千古遺恨,但愛的法則是永恒的,真正的愛情是刻骨銘心、顛撲不破的。相愛者即使遠隔重洋,即使如鐵軌一般難于結(jié)合,其實都無關(guān)緊要,因為“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”;只要二者心心相印,即使牽不到彼此的雙手,也是美麗的、幸福的。這就是愛情——痛苦的幸福。 全詩三節(jié),前二節(jié)比興襯托,末節(jié)點題。語言簡約曉暢,以星星為喻,點破了愛的哲理,成為世界愛情詩園中一朵雅淡幽麗的小花。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。