網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 景公欲祠靈山河伯(諫上·十五) |
| 釋義 | 景公欲祠靈山河伯(諫上·十五)景公召群臣問(wèn)曰:“天不雨久矣,民且有饑色。吾使人卜,云,祟在高山廣水①。寡人欲少賦斂以祠靈山②,可乎?” 群臣莫對(duì)。 晏子進(jìn)曰:“不可。祠此無(wú)益也。夫靈山固以石為身,以草木為發(fā)。天久不雨,發(fā)將焦,身將熱,彼獨(dú)不欲雨乎?祠之何益!” 公曰:“不然,吾欲祠河伯③,可乎?” 晏子曰:“不可。河伯以水為國(guó),以魚(yú)鱉為民。天久不雨,水泉將下,百川將竭,國(guó)將亡,民將滅矣,彼獨(dú)浴雨乎?祠之何益!” 景公曰:“今為之奈何?” 晏子曰:“君誠(chéng)避宮殿暴露④,與靈山河伯共憂,其幸而雨乎!” 于是景公出野暴露,三日,天果大雨,民盡得種時(shí)⑤。 景公曰:“善哉!晏子之言,可無(wú)用乎?其維有德?!?/small2> 【注釋】 ①祟(sui歲):鬼神作怪。 ②少:稍微,略微。賦斂:征收斂取財(cái)物。祠(ci詞):祭祀。 ③河伯:河神。 ④暴(pu)露:置身在露天地里。 ⑤時(shí):當(dāng)作“蒔(shi是)”,移栽植物。 【今譯】 齊國(guó)大旱時(shí)間久災(zāi)情重超過(guò)往常。 景公召集群臣問(wèn)道:“天不下雨很久了,民眾都面有饑色。我讓人占卜過(guò),說(shuō)作祟的是高山大河。寡人打算稍微再賦斂些財(cái)物用來(lái)祭祀靈山,可以嗎?” 群臣沒(méi)有一個(gè)答話。 晏子進(jìn)前道:“不可。祭祀靈山?jīng)]用。那靈山原本是拿巖石作身軀,用草木當(dāng)頭發(fā)的。上天長(zhǎng)久不下雨,頭發(fā)將要枯焦,身軀將會(huì)發(fā)熱,難道靈山就不想下雨嗎?祭祀靈山有什么用!” 景公道:“不這樣,那么我想要祭祀河伯,可以嗎?” 晏子道:“不可。河伯是以水為國(guó),拿魚(yú)鱉水族當(dāng)臣民的。上天長(zhǎng)久不下雨,水泉會(huì)干涸,百川要枯竭,國(guó)家快亡了,臣民也將死滅,難道河伯就不盼下雨嗎?祭祀河伯有什么用!” 景公問(wèn)道:“現(xiàn)在該怎么辦?” 晏子答道:“國(guó)君如果能夠離開(kāi)宮殿去到露天地里,同靈山河伯一道經(jīng)受旱災(zāi)造成的憂患,這樣會(huì)有希望下雨吧!” 于是齊景公來(lái)到野外暴露在天地間,過(guò)三天,天果然下了大雨,民眾全都得以趕雨栽種了。 景公樂(lè)道:“好??!晏子的話,怎么可以不采納,那是有恩德的話呀!” 【集評(píng)】 明·楊慎評(píng)《晏子春秋》:“詼諧入情理,石亦點(diǎn)頭,泉應(yīng)撫掌。用韻(滅)應(yīng)前(竭)?!?br>明·姜思睿《諸子鴻藻》:“嬰亦知賦斂是祟乎?”引楊慎(評(píng)晏子說(shuō)靈山、河伯)“奇文奇情”。 民初·張之純《諸子菁華》:“破除迷信,體恤民力,與臧文仲之諫焚巫虺事異而意同?!?br> 【總案】 春秋以來(lái),早期的無(wú)神論思想,在與傳統(tǒng)的天命思想與鬼神觀念的對(duì)立中逐步發(fā)展起來(lái)。許多晏子故事里就閃耀著古代無(wú)神論思想的光芒。作品里的齊景公扮演的總是雙眼望天、迷信鬼神的蠢漢,而晏子則是巧慧多智、敢于破除迷信的智者。 這篇故事里,晏子運(yùn)用生動(dòng)而風(fēng)趣的語(yǔ)言,把靈山、河伯描繪成旱災(zāi)的“受害者”,并同人們一樣渴望著天降大雨。顯然,這故事繼承了神話對(duì)自然力與自然物作擬人化表現(xiàn)的藝術(shù)方法,并按著假想,給自然物披上了人間生活的外衣。故事的情節(jié)是虛妄的,想像是幼稚的,但就是在這虛構(gòu)的故事中,有力地說(shuō)明了山川并不是神,它不能為人類興云作雨,祭祀靈山河伯去求雨,是毫無(wú)益處的活動(dòng)。這樣便破除了對(duì)山河的迷信,還山河以無(wú)神的自然的面目。故事寫(xiě)景公“暴露”,感動(dòng)上天,普降喜雨,這也是幻想中的故事情節(jié),它很可能是從成湯禱于桑林而祈雨的傳說(shuō)演化而來(lái)的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。