月下獨(dú)酌(其一)[1]
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。[2]月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影[3],行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。[4]
[1]《月下獨(dú)酌》組詩(shī)共四首,這是第一首,是李白五言古風(fēng)的代表作。[2]成三人:月、我、我的身影。
[3]將:和、與。
[4]無(wú)情游:月、影都沒有感情,所以與月、影的交游,是一種脫離世俗人情的交游。邈:遙遠(yuǎn)。云漢:本指天河,這里借指太空仙境。
五言古詩(shī)《月下獨(dú)酌》,共四首,這是第一首。詩(shī)人緊扣這個(gè)“獨(dú)”字,反復(fù)抒寫了由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的感情變化。花間一壺酒,詩(shī)人自酌自飲,他忽發(fā)奇想,運(yùn)用豐富的想象,與無(wú)生命無(wú)情感的明月和身影交游。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂,實(shí)際卻蘊(yùn)涵著無(wú)限的凄涼,抒發(fā)了世無(wú)知音的孤獨(dú)寂寞之感。《唐宋詩(shī)醇》說:“爾時(shí)情景雖復(fù)潦倒,終不勝其曠達(dá)?!边@是說,詩(shī)人在抒寫這種孤獨(dú)感時(shí),又表現(xiàn)了曠達(dá)超脫的情懷。