成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
釋義

朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。

【詩句】朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
【出處】唐·劉禹錫《烏衣巷》。
【意思】朱雀橋邊雜草野花叢生,烏 衣巷口夕陽斜照。朱雀橋:六朝時(shí)位于 金陵(今南京市)秦淮河上,是市中心通 往烏衣巷的必經(jīng)之路,今已不存。烏衣 巷:在秦淮河的南岸,東晉時(shí)是高門士 族的聚居區(qū),王導(dǎo)、謝安兩大世族都住 在這里。
【用法例釋】用以形容昔日繁盛之 地荒涼冷落的景象。[例]歷史上,它曾 是“六代帝王國(guó),三吳佳麗城”的金粉之 地,也曾有過“朱雀橋邊野草花,烏衣巷 口夕陽斜”的凄惻景象,伴著各代詩人 的淺吟低唱,歷盡了人間滄桑。(蔣永 才《石城南京》)
【全詩】
《烏衣巷》
.[唐].劉禹錫.
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
【釋】
1.烏衣巷:在今南京市東南,以三國(guó)時(shí)東吳烏衣營(yíng)駐地而得名。東晉初士族首領(lǐng)王導(dǎo)建宅于此,遂成為王、謝兩大貴族世家的聚居地。
2.朱雀橋:又名朱雀航,架在秦淮河上,正對(duì)金陵城南的朱雀門,與烏衣巷鄰近,是昔日的交通要道。
【題解】
? 烏衣巷,在今南京市東南部秦淮河南岸。三國(guó)時(shí),吳國(guó)曾在這里駐軍設(shè)防,兵士都穿烏衣,因而得名。東晉時(shí)這里成了宰相王導(dǎo)、謝安等官僚大地主的住宅。詩中的朱雀橋是秦淮河上離烏衣巷很近的一座橋,是從金陵城中心到烏衣巷的必經(jīng)通道。
? ?這是詩人《金陵五題》的第二首。詩的前兩句描寫環(huán)境。昔日人來人往的朱雀橋邊,如今開滿了野花;本來是高門士族聚居區(qū)的烏衣巷卻在斜陽殘照里呈現(xiàn)出日薄西山的情景。詩人選取了“野草花”和“夕陽斜”這兩種富于象征意義的景物,來表現(xiàn)烏衣巷冷落寂寥的景象。三四句把讀者的目光引向?yàn)跻孪锷峡照跉w巢的燕子,那過去棲息在“王謝堂”前檐下的燕子,如今飛入的卻是“尋常百姓家”了。詩人抓住燕子尋歸舊巢的特點(diǎn),暗示出烏衣巷的盛衰巨變,在對(duì)景物的繼續(xù)描繪中,抒發(fā)了詩人滄海桑田的感慨,成為千古傳誦的名句。辛棄疾推此詩為絕唱,其《沁園春》云: “朱雀橋邊,何人會(huì)道,野草、斜陽、飛燕?”道出了它的特點(diǎn)。這首詩含蓄蘊(yùn)藉,于淺顯的語言中包含著深刻的哲理,耐人回味。
【賞析】
? ?
? ?此詩寫烏衣巷古今滄桑,借古諷今。烏衣巷在金陵,是東晉王導(dǎo)、謝安兩大豪門望族聚居之地,與北面秦淮河上的朱雀橋相毗鄰。此詩的命題為《烏衣巷》,但作者并不是落筆擒題,開門見山的,而是從附近的“朱雀橋”側(cè)入?,F(xiàn)在這里是雜草叢生,野花遍地,人跡罕至,一片荒涼凄寂的景象。它又被落日的余輝所籠罩,更給它涂上了一層凄暗的色彩。烏衣巷往昔赫日中天的氣象,富麗堂皇的宅第,已不復(fù)存在。頭兩句,以勻稱的對(duì)偶句,寫出如今凋敝?jǐn)÷涞膽K象。作者把“傷今”之情含在景中,情景交融。繼而,詩人的感慨又由烏衣巷而生發(fā)開去。東晉至唐,幾百年來,星移物換,朝廷更替,人事變遷,一切皆變。作者面對(duì)著今日的烏衣巷,最強(qiáng)烈的感受是什么呢?悟出一個(gè)什么道理呢?他沒有直言,而是通過燕子的形象婉轉(zhuǎn)曲達(dá)。“紅襟俊羽”的燕子,一年一度的歸來,這是候鳥的生活習(xí)性所決定的。過去在王謝雕梁畫檐上筑巢的燕子今又飛來了,雖然不是原來那個(gè),但依然是它們的同類。可是它們營(yíng)巢棲身的地方已不是王謝的豪門宅第,而是尋常的百姓家了,作者的思想感情藏在燕子形象的背后,即王公貴族的顯赫騰達(dá)在歷史的長(zhǎng)河中只是曇花一現(xiàn),終將逃避不了滅頂?shù)亩蜻\(yùn)。作者以此來諷喻告誡權(quán)貴們,但不直陳,而用鮮明、生動(dòng)的燕子形象,激發(fā)讀者無限的想象和聯(lián)想,去探求這一形象的本質(zhì)含義,給人以更大的美感享受。作者以燕子的具體形象揭示出抽象的哲理,正是“情在意中,意在言外,含蓄不盡,斯為妙蒂”(梁廷相《曲話》)。唐汝碧《唐詩摘抄》評(píng)此詩時(shí)云:“借言于燕,正詩人托興玄妙處”,說得很有道理。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 8:24:27