杜甫《月夜憶舍弟》
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲2。露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明3。
有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生。寄書長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
【注釋】
1.這首詩(shī)是唐肅宗乾元二年(759)秋天杜甫在秦州所作。是年,史思明殺安慶緒,引兵還范陽(yáng),九月復(fù)率兵攻陷洛陽(yáng),山東、河南一帶處在戰(zhàn)亂中。當(dāng)時(shí)杜甫因關(guān)中饑荒,棄官攜家小西進(jìn),正住在秦州。舍弟:對(duì)人稱自己的弟弟。杜甫居長(zhǎng),有四個(gè)弟弟,名穎、觀、豐、占。寫詩(shī)時(shí)只有杜占在身邊,其余分散在河南、山東一帶。
2.戍鼓:戍樓上的禁鼓。鼓聲一響,宵禁開(kāi)始,人行即斷。邊秋:邊地的秋夜。一雁聲:只有一只孤雁鳴叫。古人常以雁行喻兄弟,這里說(shuō)一雁聲,是在感物思弟。
3.“露從”句:露是夜夜白,今亂離中人,逢白露節(jié),覺(jué)得它是從今夜始白?!霸率恰本洌涸率翘幪幟?,因心懷故鄉(xiāng),所以認(rèn)為月是故鄉(xiāng)明。
今譯
戍樓上的禁鼓擊鳴,
街市上斷絕了人行。
邊地這蕭瑟的秋夜里,
只有一聲孤雁的哀鳴。
秋露可是從今夜變得晶瑩?
月亮應(yīng)是故鄉(xiāng)處的最明。
我有兄弟親人,卻四處離散,
我有故鄉(xiāng)家庭,卻無(wú)處探詢死生。
寄信難達(dá),已引起我多少痛苦,
況且戰(zhàn)亂頻仍、難以休兵。