母氏圣善,我無令人
凱風(fēng)①自南,吹彼棘②心③。棘心夭夭④,母氏⑤劬勞⑥。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪⑦。母氏圣善,我無令⑧人。
爰⑨有寒泉⑩,在浚B11之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。(《詩(shī)經(jīng)·凱風(fēng)》)
注釋
①凱風(fēng):此指南風(fēng);凱,通“愷”,和樂。②棘:酸棗樹。③心:雙關(guān)意。④夭夭:少壯或美艷的樣子。⑤母氏:母親,古人稱婦女為氏。⑥劬(qú):勞苦。⑦棘薪:棘長(zhǎng)成后只能作燒柴用,此喻已長(zhǎng)大成人。⑧令:善,美好。⑨爰、有:發(fā)語(yǔ)詞。⑩寒泉:指清涼的地下泉水。?浚(jùn):衛(wèi)國(guó)地名。
譯文
和風(fēng)煦煦南方吹,吹到酸棗樹芽尖。酸棗樹兒好茁壯,母親辛勞鬢雙斑。和風(fēng)煦煦南方吹,酸棗樹兒已成薪。母親善良又賢明,我輩未有成才人。飲水若思清涼泉,浚邑城下汩汩來。我們子女七個(gè)人,不知母親茹辛苦。黃鶯美麗惹人目,聲音婉轉(zhuǎn)耐人聽。我們子女七個(gè)人,無人安慰母親心。
感悟
自古以來,人們給母愛以無數(shù)的贊譽(yù),母愛之偉大在于它的至善、至微和不圖回報(bào)。然而,母慈并不一定換來子孝。為人子女,守持孝道,千古不廢。