網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 渡桑干 |
| 釋義 | 渡桑干 客舍并州已十霜, 歸心日夜憶咸陽。 《渡桑干》一詩,據(jù)李嘉言先生考證,是中唐詩人劉皂的作品,題作《旅次朔方》。但多數(shù)人習(xí)慣把它歸到賈島名下,這里從眾,仍把《渡桑干》當(dāng)作賈島的作品解讀。這是一首寫出了復(fù)雜難言的人生況味的佳作,詩中傳達(dá)出了具有典型意義的心理感受。 《渡桑干》形象地展示了物理、心理兩種距離。距離是一種空間概念,客觀存在的物理距離是不能任意改變的。但心理距離就不然,它依主體心靈對客體的不同感受而定,也就是依據(jù)主體和對象的親和融洽程度而定。親和融洽雖遠(yuǎn)猶近:如“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”;反之雖近猶遠(yuǎn):“長安無相識,百里是天涯”。所謂“天上人間之感,咫尺天涯之恨”,原不必定要一在天上一在人間,咫尺之間,如天塹不能逾越,在心理感覺中,這咫尺的間隔也就無異于天涯一般遙遠(yuǎn)了。當(dāng)代詩人顧城的《遠(yuǎn)和近》極為簡潔地表現(xiàn)了兩種悖異的距離:“你/一會兒看我/一會兒看云//我感到/你看我時很遠(yuǎn)/你看云時很近”。就物理距離而言, “你”和“我”近而和云遠(yuǎn);但就心理距離而言,則“你”和云近而和“我”遠(yuǎn);因?yàn)椤澳恪焙汀拔摇薄⑷伺c人之間存在著隔膜,而“你”和大自然之間有著一種本能的契合。在《渡桑干》中,作者十年客居并州(太原),只是權(quán)當(dāng)作棲身之所而已,身在并州,心卻飛向咸陽(指長安,賈島久居長安,視同故鄉(xiāng))。十年之中, 日日夜夜,無時無刻不在思念故鄉(xiāng),就物理距離而言,作者身邊就是并州;但就心理距離而言,卻是咸陽裝在作者心中。和一個地方的遠(yuǎn)近,主要就是和一個地方的人的遠(yuǎn)近,身在他鄉(xiāng),心在家鄉(xiāng),主要是因?yàn)榧亦l(xiāng)有骨肉親朋;思鄉(xiāng)之情的主要內(nèi)涵就是思親,產(chǎn)生游子他鄉(xiāng)之感就是因?yàn)樯磉厸]有親人。所以,游子和他鄉(xiāng)身近而心遠(yuǎn),和故鄉(xiāng)身遠(yuǎn)而心近。這不只是賈島一個人的體驗(yàn),古今離鄉(xiāng)背井之人都有同感。當(dāng)然, 《渡桑干》后兩句,由于客觀條件的變化,引起主觀感覺的變化,北渡桑干河回望并州時,方才感到和度過十年歲月的并州竟也生出了絲絲情縷,別并州就象別故鄉(xiāng)一樣,這時在心理上和并州近了,但身已遠(yuǎn)離并州了。 《渡桑干》一詩還成功地傳達(dá)出了作為“社會存在物”的人,那種不由自主的命運(yùn)感。不愿離鄉(xiāng)辭親,卻不得不離鄉(xiāng)辭親;不愿久客他鄉(xiāng),卻是漫長的十年客居。日思夜想,夢繞魂?duì)浚炜蓱z見,也該讓詩人回鄉(xiāng)和親人團(tuán)聚。可是,人世之冷酷和現(xiàn)實(shí)之無情充分表現(xiàn)為:熬過漫長的十年后,不但不能回鄉(xiāng),反而“離家日益遠(yuǎn)”,連久客之地也難以再居住下去,“游子已嘆身是客,況客中又作長別離”,人的生存大約就是這般無奈,這般尷尬、難堪?!盁o端”沒來由地,無緣無故地。桑干河即永定河上游,在太原以北數(shù)百里之遙,過了桑干河,就是荒涼的塞上了。作者無端北走的原因,這里不作過細(xì)考究;從更寬泛的意義上來理解,人在面對社會這一巨大的異己力量時,作為被動的存在物,往往無力主宰自己的命運(yùn);社會的全部殘酷性就在于它是讓人的全部希望和憧憬落空,它總是逼使人向著與主觀愿望相反的方向身不由己地走去。像一片落葉,像一棵蓬草,人生在世,真難預(yù)知生活的風(fēng)會把自己吹向何方。日夜縈懷的事,長期努力的目標(biāo),不僅不能實(shí)現(xiàn),有時竟是你越在主觀上強(qiáng)烈地追求,客觀上就變得越發(fā)遙遠(yuǎn)。就像詩中所寫,十年盼歸,“今非不能歸,反北渡桑干,還望并州又是故鄉(xiāng)矣”(王世懋《藝圃擷余》)。 誤會喚醒并加深人生的失落感,也是《渡桑干》一詩傳達(dá)出的復(fù)雜心理體驗(yàn)。真正的失去了,才會產(chǎn)生了對虛假的誤會。蘇軾《蝶戀花》所寫“墻外行人”對“墻內(nèi)佳人笑”的誤會,是因?yàn)楸疾ㄔ谕獾摹靶腥恕笨释玫綔厍榈膼蹞?;同樣,?dāng)代臺灣詩人鄭愁予的《錯誤》:“達(dá)達(dá)的馬蹄聲是美麗的錯誤”,“錯”在那位失去了愛的江南女子,把“過客”誤認(rèn)為“歸人”。“誤會”喚醒的是心中更為強(qiáng)烈的失落感。賈島《渡桑干》“卻望并州是故鄉(xiāng)”,正因?yàn)檎嬲墓枢l(xiāng)歸不得,才不得已在并州客居十年,而今,連“旅居十年,交游艱愛與故鄉(xiāng)無異”的第二故鄉(xiāng)并州也住不下去了,又要北渡桑干河向更遠(yuǎn)處浪跡。正因?yàn)橛屑译y歸,才產(chǎn)生久客之地如同故鄉(xiāng)的錯覺,這種誤會的深處,是對回歸真正故鄉(xiāng)的徹底絕望。此詩寫久客不得歸,誤認(rèn)他鄉(xiāng)為故鄉(xiāng);賀知章的《回鄉(xiāng)偶書》之一則寫久別還鄉(xiāng),卻被誤為“客人”,處故鄉(xiāng)如在他鄉(xiāng);兩首詩中的誤會似相反而實(shí)相成,都是一種包含著深深的失落感的普遍人生經(jīng)驗(yàn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。