網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《槿花》 |
| 釋義 | 《槿花》朱槿移栽釋梵中,老僧非是愛(ài)花紅。 朝開(kāi)暮落關(guān)何事,只要人知色是空。 禪師在向人示法時(shí),常有兩個(gè)特點(diǎn)。一是善于抓住日常生活中的小事或周?chē)h(huán)境中的常景,巧設(shè)譬喻,使你頓悟。因?yàn)樵诙U宗看來(lái),萬(wàn)物皆具佛理,“青青翠竹,總是法身;郁郁黃花,無(wú)非般若?!?慧?!额D悟入道要門(mén)論》,般若即佛教用來(lái)指如實(shí)了解一切事物的智慧) 每個(gè)人無(wú)時(shí)無(wú)地不生活在佛理之中,因而用不著向更遠(yuǎn)處、更深處去刻意尋求,只要在自家身上或自家身旁參悟就夠了,關(guān)鍵是看你能否將近在咫尺甚或就在你身上的這種佛性發(fā)現(xiàn)出來(lái)。這就是禪宗所講的“佛是自性作,莫向身外求?!倍窃谟眠@些小事常景示法時(shí),并不沾染世俗的善惡美丑的成見(jiàn)。因?yàn)樵诙U宗看來(lái)一切都是無(wú)差別的境界,在體現(xiàn)佛理這一點(diǎn)上,鮮花并不比屎尿優(yōu)越,骷髏也并不比美人遜色,在佛法面前似乎一切平等。因而他們?cè)谠O(shè)譬時(shí)也就不矜美,不避丑。正如慧照所言:“道流佛法無(wú)用功處,只是平常無(wú)事,屙屎送尿,著衣吃飯,困來(lái)即眠?!?( 《古尊宿語(yǔ)錄》 卷四引) 而禪宗尤喜以花、樹(shù)為喻,從最初的問(wèn)祖師西來(lái)意,答以 “庭前柏樹(shù)子”開(kāi)始,以花、樹(shù)示法的例子不勝枚舉?!毒邮考肪矶€記載了一段這樣的故事:“初,魯直 (黃庭堅(jiān)) 詣晦堂禪師問(wèn)道,晦堂曰: ‘《論語(yǔ)》 曰:“三三子以吾隱乎,吾無(wú)隱乎爾,”公居常如何理論?’ 魯直呈解?;尢迷唬?‘不是,不是?!?魯直迷惘不已。一日,侍晦堂山行,時(shí)木樨盛放,晦堂曰: ‘聞木樨香否?’ 曰: ‘聞?!?晦堂曰: ‘吾無(wú)隱乎爾?!?魯直釋然,即拜之。” 這首《槿花》詩(shī)即很典型地體現(xiàn)了上述的兩個(gè)特點(diǎn)。它借助于人們能常見(jiàn)到的木槿花來(lái)闡發(fā)禪理,而“老僧非是愛(ài)花紅”一句更明確點(diǎn)出作者并非是矜于它的美色,更無(wú)意對(duì)它進(jìn)行主題性的描寫(xiě),而僅僅是把它當(dāng)作示法的譬喻物。而作者借助于槿花要宣揚(yáng)什么思想呢?無(wú)非是由它的朝開(kāi)暮落而感慨“色即是空”的這一古老命題罷了。佛教中所說(shuō)的“色”,是同“心”相對(duì)的概念,指一切有形體的、能使人感觸到的東西,和我們今天所說(shuō)的 “物質(zhì)世界”相仿佛。但佛教又認(rèn)為,一切事物都由因緣所生,它本身并不具有任何常住不變的個(gè)體,也不是獨(dú)立存在的實(shí)體,一切都是虛幻的,即使是能造作出一切色法的“地水火風(fēng)”也不例外,這就是“空”,或曰 “四大皆空”。出于這樣的世界觀,佛教讓人們摒棄塵世生活和物質(zhì)追求,潛心到心性的修養(yǎng)中,以期在這一修養(yǎng)中達(dá)到彼岸世界。這首詩(shī)所宣揚(yáng)的思想雖沒(méi)有什么新意,但它在寫(xiě)法上還有可取之處。它在所有的花木中單選用了槿花這一形象,因?yàn)殚然ǔ_(kāi)暮落,開(kāi)花期很短,這有助于人們更強(qiáng)烈地感受到一切看來(lái)仿佛實(shí)有的事物,哪怕是再美好的事物,也不過(guò)都是過(guò)眼煙云,都會(huì)在瞬息間歸于幻滅,從而使人們?cè)诒瘋母惺苤凶匀欢坏氐氲椒鸺业膽驯е?,而這正是作者所希冀的效果。值得特別一提的是,一般人都是從《宋詩(shī)紀(jì)事》中讀到此詩(shī),而《宋詩(shī)紀(jì)事》(上海古籍出版社本)第一句卻作“朱槿移栽釋夢(mèng)中”,“釋夢(mèng)”兩字在這里無(wú)解。《宋詩(shī)紀(jì)事》引此詩(shī)出處為《全芳備祖》,今查北京圖書(shū)館館藏徐氏(徐乃昌)積學(xué)齋手抄本《全芳備祖》乃為“釋梵”,“梵”在這里即指代“梵宇”、“梵剎”,亦即寺廟、禪院,這樣該句才有解,故爾可知《宋詩(shī)紀(jì)事》的“夢(mèng)”字當(dāng)是因形近而誤作 “梵”字。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。