網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 琴歌二首 |
| 釋義 | 琴歌二首鳳①兮鳳兮歸故鄉(xiāng),遨游四海求其皇。 時(shí)未通遇無(wú)所將②,何悟今夕升斯堂。 有艷淑女在此方,室邇?nèi)隋诙疚夷c。 何緣交頸為鴛鴦? 皇兮皇兮從我棲,得讬字尾永為妃③。 交情通體心和諧④,中夜相從知者誰(shuí)? 雙興俱起翻高飛⑤,無(wú)感我心使余悲。 景帝初年,司馬相如辭去武騎常侍的職務(wù),去做梁孝王的門(mén)客。景帝中元六年,梁孝王死,司馬相如歸蜀,因家貧,往依臨邛令王吉。臨邛富人卓王孫因?yàn)樗抉R相如是王吉的客人,設(shè)宴招待他。卓王孫有女名文君,新寡,懂音樂(lè),司馬相如原已知道,即在宴席之上,“以琴心挑之”,“文君竊從戶(hù)窺之,心悅而好之”,“夜亡奔相如,相如乃與馳歸”成都。(《史記·司馬相如列傳》)這兩首詩(shī)即作于此時(shí)。司馬相如假托鳳的口吻,抒發(fā)自己對(duì)卓文君熾熱的戀情。 偃蹇的仕途,飄泊的生活,使作者對(duì)官場(chǎng)淡漠無(wú)望。此伏彼起,這時(shí)激活了他自然的天性,勾起了他對(duì)異性選擇追求的情思。與卓文君萍水相逢,使他一見(jiàn)鐘情,為文君的風(fēng)韻所傾倒。“室邇?nèi)隋诙疚夷c”一句,逼真地道出了他當(dāng)時(shí)的情狀和心態(tài): 恨不得把滿(mǎn)腔熱望直接傾吐出來(lái),卻又不能面訴; 他滿(mǎn)眼含情,對(duì)方卻不得領(lǐng)會(huì); 近在咫尺,卻不能相見(jiàn)。在這矛盾的夾縫中,他受著痛苦的熬煎。下邊以“何緣交頸為鴛鴦”結(jié)句,發(fā)出一聲如饑似渴的、急迫熱切的企盼和呼喊,使情感的浪頭急驟升高。 第二首中的戀情,如開(kāi)閘之潮水一樣迸流。作者在幸福中憧憬,在理想的道路上,繪出了一幅幅迷人的連環(huán)圖: 我與她結(jié)為百年伉儷,兩人心心相印,形影不離,然后遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)……但是這一切美麗的憧憬,終歸都是愿望,都是幻覺(jué)?;孟氲拿罎M(mǎn),遐想的幸福,一下子又從理想的太空中跌落到現(xiàn)實(shí)的硬地上。他這才明白,他的這種戀情不過(guò)是一廂情愿的單相思。我愛(ài)她愛(ài)得如醉如癡,她怎么一點(diǎn)也不理解,這么無(wú)動(dòng)于衷? 兩首詩(shī)中各有一個(gè)表述深重凝愁的句子,尤其是第二首的結(jié)句“無(wú)感我心使余悲”。這是一種無(wú)法傾訴的、悶在心底里的相思苦,其中蘊(yùn)含著作者無(wú)限的悵惘——一種被愛(ài)折磨得難熬的悵惘。這一句似乎帶有悲劇性的口吻 (或“悲劇意味的結(jié)局”),但卻使詩(shī)歌的內(nèi)容有了一定的深度; 雖然激情下沉,但文勢(shì)上浮,更使相思之情倍增。 兩首詩(shī)都有火一般的激情,尤其是第二首; 詩(shī)中對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著追求,顯出浪漫和狂熱。愛(ài)就是狂熱,同時(shí)也是痛苦,尤其是愛(ài)得狂熱時(shí)。第二首盡情極至,一發(fā)不可收,暢開(kāi)情懷,信筆由之,直抒其衷情。 兩首詩(shī)在結(jié)構(gòu)上成對(duì)應(yīng)之勢(shì),前后呼應(yīng)。作者先從現(xiàn)實(shí)落筆,爾后展開(kāi)想象,升騰到美好的幻想中去,終筆又回到現(xiàn)實(shí)中來(lái)。詩(shī)歌先悲后歡再悲,悲中有歡,歡中含悲,一翕一張,虛實(shí)相映。全詩(shī)通俗流暢,感情坦蕩,熱烈奔放,無(wú)拘無(wú)束,誠(chéng)摯感人。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。