答非所問
用巧妙回避直接答題的辦法,幫自己逃脫一種難堪的境地。
在第四十八屆紐約筆會的年會上,中國作家陸文夫走上講臺正侃侃而談。突然,臺下有人向陸文夫發(fā)難,問他對性文學(xué)怎么看。陸文夫鎮(zhèn)定自若地清了清嗓子說:“西方朋友接受一盒禮品時,往往當(dāng)著別人的面就打開來看,而中國人恰恰相反,一般都要等客人離開以后才打開盒子”。陸文夫在此并未正面回答問題,而是運(yùn)用了一個幽默生動的比喻,以中國人和西方人不同的生活方式,表明了文學(xué)作品應(yīng)體現(xiàn)民族特性和倫理觀差異的觀點(diǎn),既含蓄又簡練。陸文夫的巧答贏得了陣陣掌聲,會場氣氛之熱烈,為這一屆年會所罕見。