寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤?br>洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺2。
【釋】
1.芙蓉樓:樓名。晉王慕為潤州刺史時,“改創(chuàng)西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓”。樓址在今江蘇鎮(zhèn)江。
2.冰心:比喻心像冰一樣明潔晶瑩。玉壺:玉制的壺。詩文中常用以比喻操守高潔。
【譯】
煙雨在夜色里飛入?yún)墙?br>江天一片迷茫。
清晨時,我為你送行,
遠(yuǎn)處聳立著楚山那孤獨(dú)的峰崗。
洛陽的親友呵,如果——
探詢我的情況,
請轉(zhuǎn)告說:我的心就像
冰片在玉壺中晶瑩透亮!
【評】
唐汝詢解此詩:“此亦被謫入?yún)牵晷粮奥?,而有是嘆也。言我方冒雨夜行,君則依山曉發(fā),不勝跋涉之苦。倘親友問我之行藏,當(dāng)言心如冰冷,日就清虛,不復(fù)為宦情所牽矣?!?《唐詩解》卷二十六)此詩上聯(lián)寫送別之景,情寓景中,下聯(lián)表心,托寄玉壺。一片晶瑩世界,無塵可滓矣。