網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 蘇軾《后杞菊賦并序》原文|賞析|鑒賞 |
| 釋義 | 蘇軾《后杞菊賦并序》原文|賞析|鑒賞蘇軾 天隨生自言,常食杞菊。及夏五月,枝葉老硬,氣味苦澀,猶食不已。因作賦以自廣。始予嘗疑之。以為士不遇,窮約可也。至于饑餓,嚼嚙草木,則過(guò)矣。而予仕宦十有九年,家日益貧,衣食之奉,殆不如昔者。及移守膠西,意且一飽,而齋廚索然,不堪其憂。日與通守劉君廷式,循古城廢圃,求杞菊食之,捫腹而笑。然后知天隨生之言可信不繆。作《后杞菊賦》以自嘲,且解之云。 吁嗟先生,誰(shuí)使汝坐堂上,稱太守?前賓客之造請(qǐng),后掾?qū)僦呑摺3眠_(dá)午,夕坐過(guò)酉。曾杯酒之不設(shè),攬草木以誑口。對(duì)案顰蹙。舉箸噎嘔。昔陰將軍設(shè)麥飯與蔥葉,井丹推去而不嗅。怪先生之眷眷,豈故山之無(wú)有?先生聽(tīng)然而笑曰:“人生一世,如屈伸肘。何者為貧?何者為富?何者為美?何者為陋?或糠核而瓠肥,或粱肉而黑瘦。何侯方丈,廋郎三九。較豐約于夢(mèng)寐,卒同歸于一朽。吾方以杞為糧,以菊為糗。春食苗,夏食葉,秋食花實(shí)而冬食根,庶幾乎西河南陽(yáng)之壽!” 蘇東坡手中的這支筆,伴他一生沉浮,是他“經(jīng)世致用”,“形容心術(shù)、酬酢萬(wàn)古之變”的神使,他為文、為詩(shī)、為賦,意到筆到,無(wú)不盡意,用“百篇詩(shī)”吐“千丈氣”。在熙寧年間,東坡之所以在歷代連篇累牘的寫(xiě)杞詠菊的詩(shī)文詞章中,單單要以唐代陸龜蒙的《杞菊賦》為先,而作《后杞菊賦》,這絕不是偶然的。 陸龜蒙的《杞菊賦》并序是這樣的: “天隨子宅荒,少墻屋,多隙地。著圖書(shū)所前后,皆樹(shù)立杞菊。春苗恣肥,日得以采擷之,以供左右杯案。及夏五月,枝葉老硬,氣味苦澀。旦暮猶責(zé)兒童拾掇不已。人或嘆曰:‘千乘之邑,非無(wú)好事者家。日欲擊鮮為具,以飽君者多矣。君獨(dú)閉關(guān)不出,率空腸貯古圣賢道德言語(yǔ),何自苦如此!’生笑曰:‘我?guī)啄陙?lái)忍饑誦經(jīng),豈不知屠沽兒有酒食耶?’退而作《杞菊賦》以自廣云。 “惟杞惟菊,包寒亙綠?;蚍f或苕,姻披雨沐。我衣敗綈,我飯脫粟。羞慚齒牙,茍且粱肉。蔓延駢羅,其生實(shí)多。爾杞未棘,爾菊未荷。其如予何! 其如予何!” 自古以來(lái),作為文人們心詠的對(duì)象,在吟詠?lái)炠濋g,杞菊往往成為一種追求、一種品格的象征,成為一種情操的寫(xiě)照,而在天隨生此賦中,杞菊卻是他賴以活命的食糧,這一點(diǎn),曾使博曉古今的蘇東坡百思不解,“始予嘗疑之。以為士不遇,窮約可也。至于饑餓,嚼嚙草木,則過(guò)矣?!比欢?,在熙寧年間,當(dāng)蘇東坡自己也不得不“循古城廢圃,求杞菊食之”時(shí),才“然后知天隨生之言可信不繆”,于是,《后杞菊賦》便應(yīng)運(yùn)而生了。 但是,這前后兩篇杞菊賦,用意卻大大不同,天隨生仕宦不遇,遂閉門(mén)不出,以“空腸貯古圣賢道德言語(yǔ)”,大有安貧樂(lè)道、超然物外的隱士風(fēng)度,他作《杞菊賦》是為了“自廣”。蘇東坡只是用天隨生食菊之事作為引子,來(lái)引出了“仕宦十有九年,家日益貧,衣食之奉,殆不如昔者”的境況,指出此賦是用以“自嘲,且解之云”。歷來(lái)隱士窮困潦例,并不令人費(fèi)解,像陶淵明“不為五斗米折腰,”其窮已青史有知,但他“采菊東蘺下,悠然見(jiàn)南山”的陶然自樂(lè),卻也令人神往,天隨生之窮也大略如此。可是,象蘇東坡這種為官近二十年,家境今不如昔,作為密州太守,“齋廚索然”,以至于不堪其憂,只好以菊為食的情況,卻實(shí)屬少見(jiàn)。造成這種情況的原因,在東坡看來(lái),就是王安石變法中的削減州郡“公使庫(kù)”之事。 宋代王栐燕翼貽謀錄》卷三:“祖宗舊制: 州郡公使庫(kù)錢(qián)、酒,專(zhuān)饋士大夫人京往來(lái)與之官,罷任旅費(fèi)。所之厚薄,隨其官品之高下,妻孥之多寡,”雖然,將公使庫(kù)錢(qián)削減,不是自王安石變法開(kāi)始才有的,但這一點(diǎn),卻是蘇東坡抨擊新法的一個(gè)原因。在《上皇帝書(shū)》中,他說(shuō):“士大夫捐親戚,棄墳?zāi)挂詮幕掠谒姆秸?,宣力之余,亦欲取?lè),此人之至情也。若凋弊太甚,廚傳蕭然。則似危邦之陋風(fēng),恐非太平之盛觀,”東坡認(rèn)為,國(guó)家應(yīng)該“養(yǎng)士”,辦公事應(yīng)該同時(shí)行樂(lè),但是,他的屢次上書(shū),并沒(méi)有打動(dòng)皇帝,反而連連遭貶,因而只好拿起手中的這只筆,在嬉笑怒罵中予以嘲諷。這篇《后杞菊賦》便是以自嘲的方式來(lái)諷之。以杞菊來(lái)充饑,這本身便是多么巨大的諷刺??! 無(wú)論食菊還是食肉,東坡的手筆都不同凡響,開(kāi)筆一句“吁嗟先生,誰(shuí)使汝坐堂上,稱太守?”便石破天驚,不落舊賦窠臼,被他的同代人,《容齋隨筆》的作者洪邁贊譽(yù)為:“騫翔扶搖于煙霄九萬(wàn)里之外,不可搏詰。豈區(qū)區(qū)巢林羽者所能窺探其涯涘哉!”這個(gè)破題之句,多么瀟灑而飄然!但這太守東坡卻無(wú)半點(diǎn)怡然,終日公事繁雜,應(yīng)酬不斷,無(wú)一時(shí)閑暇,惶惶一日下來(lái),想必已是腰酸腿軟,心疲力竭,急需補(bǔ)充能量,如有美酒佳肴,也許還能振其心力,鼓其士氣,假如這樣太奢侈,那么也起碼要填飽肚子,酒足飽飯之后,才能精力充沛地以利再戰(zhàn),誰(shuí)知卻“杯酒之不設(shè),攬草木以誑口?!钡尉迫珶o(wú)便也罷,可以用白開(kāi)水解渴,但卻更有甚者,連粗細(xì)糧食和蔬菜也不能供應(yīng),只好用菊(草)杞(木)來(lái)充饑,“齋廚索然”看來(lái)決非夸張,怪不得太守“對(duì)案顰蹙,舉箸噎嘔”。一幅多么嗚呼哀哉的畫(huà)面,這就是削減公使庫(kù)錢(qián)之后,郡州太守一日生活的生動(dòng)寫(xiě)照。詩(shī)人用形象來(lái)說(shuō)話,無(wú)須多說(shuō),這項(xiàng)措施的得失便不言自明了。于是,通古博今的東坡太守開(kāi)始羨慕起古人來(lái):“昔陰將軍設(shè)麥飯與蔥葉,井丹推之而不嗅。”這是一個(gè)典故,講的是東漢時(shí),信陽(yáng)侯陰將軍好養(yǎng)士,當(dāng)井丹被召來(lái)時(shí),陰將軍用麥飯和蔥葉來(lái)招待他,而井丹卻根本不屑一顧,直到換成豐盛的宴席時(shí),井丹才吃。作賦用典,古來(lái)如此,但用典精當(dāng)與否,便全看作者的功夫,東坡的這一典,可謂“用意精至”,一箭雙雕,既對(duì)井丹的好運(yùn)表示艷羨,又用陰將軍養(yǎng)士與今日國(guó)家的不養(yǎng)士形成對(duì)照,其意又在不言之中體現(xiàn)出來(lái)。 東坡畢竟是東坡,能自嘲也能解嘲,他早已參透人生,便永遠(yuǎn)是風(fēng)流文采,翩翩豪邁,他志于入世,卻又超然物外,寵辱不驚,處之泰然,萬(wàn)變不離其宗。為官之苦到了以杞充饑的地步,這官還有什么可做的呢?“怪先生之眷眷,豈故山之無(wú)有?”又何必眷戀這官職,而不歸隱故里,獨(dú)善其身呢?聽(tīng)聽(tīng)東坡的回答吧:“先生聽(tīng)然而笑曰:‘人生一世,如屈伸肘,何者為貧?何者為富?何者為美?何者為陋?或糠核而瓠肥,或粱肉而黑瘦。何侯方丈,廋郎三九。較豐約于夢(mèng)寐,卒歸于一朽。吾方以杞為糧,以菊為糗,春食苗,夏食葉,秋食花實(shí)而冬食根,庶幾乎西河南陽(yáng)之壽!”一氣呵成,氣貫千古。這笑,這回答,如清風(fēng)明月一樣坦然寧?kù)o,一如夜色般深幽,人生的一切不過(guò)如肘臂的一屈一伸那么平常,又有什么值得計(jì)較的。緊接著連續(xù)使用兩對(duì)意義相反的典故,寫(xiě)漢丞相吃粗糠而健壯,漢成帝吃美食卻黑瘦;晉代何曾性好奢華,食日萬(wàn)錢(qián),而南齊的廋杲之清貧吃野菜,各自形成對(duì)照,對(duì)仗極工,使全賦進(jìn)入寫(xiě)意的高潮,指出最后都是“一朽”的命運(yùn)。然后,又峰回路轉(zhuǎn),回應(yīng)文題,落到食杞菊之事上,而這一次在語(yǔ)氣上又再度飄然,與首句形成對(duì)應(yīng),也就是這一次,東坡太守已羽化登仙,展現(xiàn)出其悠然的神姿,融于萬(wàn)古的山水之中,怡享天年。這已不是什么解嘲之語(yǔ),而完全是東坡在闡述世界,剖析人生。 正是這燕處超然的東坡,在“齋廚索然,日食杞菊”的密州時(shí)日里,仍然整修重建了超然臺(tái),在“雨雪之朝,風(fēng)月之夕”,放意肆志,縱情山水,正如他自己所說(shuō):吾安往而不樂(lè)?是的,東坡安往而不樂(lè)?在赤壁泛舟縱談古今的東坡,在廬山思索其“真面目”的東坡,嘆“人生如夢(mèng)”、宣稱“一蓑風(fēng)雨任平生”的東坡,何時(shí)不是“詩(shī)酒趁年華”,“飄飄乎如遺世獨(dú)立”呢?幾頓杞菊之食,難道就能奪東坡太守的志向嗎? |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。