網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 蕭德藻《登岳陽樓》 |
| 釋義 | 蕭德藻《登岳陽樓》蕭德藻《登岳陽樓》 不作蒼茫去,真成浪蕩游。 三年夜郎客,一柁洞庭秋。① 得句鷺飛處,看山天盡頭。 猶嫌未奇絕,更上岳陽樓。 【注釋】 ①柁:同舵,指船。 【譯文】 不能插翅飛向寥遠(yuǎn)蒼茫的太空,卻違心地在湘黔來去 浪游。三年來客居在荒僻的夜郎地,今秋有幸到洞庭湖上泛一葉小舟。翩飛的白鷺激起了詩的靈感,又見青山隱現(xiàn)在天的盡頭。但我仍嫌未能飽覽奇絕的景色,于是舍舟泊岸更上岳陽樓。 (聞 濤譯) 【集評】 宋·楊萬里:“自隆興以來,以詩名者,林謙之、范致能、陸務(wù)觀、尤延之、蕭東夫,……謙之常稱重其友……東夫《飲酒》云:‘信腳到太古,又登岳陽樓。不作蒼茫去,真成浪蕩游。三年夜郎客,一柁洞庭秋。得句鷺飛處,看山天盡頭。猶嫌未奇絕,更上岳陽樓?!^似晚唐人。”(《誠齋詩話》) 清·陳衍:“作者手筆,直兼長吉、東野、閬仙而有之,盧仝長短句不足況,宜誠齋之一見推許也。”(《宋詩精華錄》卷三) 今·周慧珍:“蕭德藻這首與老杜同題之作,避開前人所寫的角度,不從登樓覽景上措筆,而寫登臨前的所感所游,于結(jié)句方點題登樓,可謂獨辟蹊徑了。”“感慨頗深,卻境界闊大,故無消沉之感;對仗工穩(wěn),卻自然渾成,故無板滯之嫌,是這首詩另一突出之處。”(《宋詩鑒賞辭典》第893頁) 今·金性堯:“首句寫洞庭秋色使他留戀,次句自我解嘲。頷頸兩聯(lián)如湖水順流而下,全不吃力,卻極見句煉神清。末句才離舟上樓?!?《宋詩三百首》第307頁) 今·錢學(xué)增:“這首詩抒寫登岳陽樓的所見所感,暗寓身世之慨,詩末二句,自‘欲窮千里目,更上一層樓’翻出,頗具新意,用語造句體現(xiàn)了詩人追求的生硬新奇的特色?!?錢仲聯(lián)選《宋詩三百首》第181頁) 今·初旭:“寓深沉的感慨于闊大的境界之中,讀來雖有落寞之情,卻無消沉之感。對仗工致,自然渾成,可見作者深厚的藝術(shù)功力?!?《中國古代山水詩鑒賞辭典》第765頁) 【總案】 詩人以深沉的感慨寫出八百里洞庭的闊大氣象,詩中全無遷客騷人滿目蕭然的傷感,倒表現(xiàn)出詩人無比寬廣的胸懷和對美的孜孜不怠的追求。另外,楊萬里序《千巖摘稿》稱“蕭千巖之工致”,讀者于此詩也不難見楊氏所論極是。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。