網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 藍(lán)色的眼睛 |
| 釋義 | 藍(lán)色的眼睛于是從每一個(gè)遮藏的角落, 一雙明亮的眼珠子便簌簌而來; 帶著貴寶石的光彩, 藍(lán)得可以駭人。 我用僵硬的手掌同她示意; “噯,我知道是你來了?!?br>但可惜我的腳步已被搓磨得全然酥癱, 我沒有立即起身之勇氣。 而且一到了清明天氣, 我便擔(dān)心著—— 那一雙眼睛將又招搖在市集上, 搖晃著在那貪婪的棕樹下了吧; 我可以尋出她的瞳子, 有與爵士樂相同的狡黠點(diǎn), 蠱惑地 慣延長野貓似的怠倦之音。 往往地, 她會(huì)不大吝惜的為我前面做兩只明燈, 我便也做一個(gè)環(huán)繞她的衛(wèi)星,永久地; 終有一天,我能脫開軌道而把她捉住, 但我并不是恰當(dāng)?shù)馁I主, 這我也是很知道的, 我只能用宗教一樣虔誠的情緒去注視她, 并且我只能做一個(gè)環(huán)繞著她的衛(wèi)星, 永久地。 這樣,我便有了兩只 藍(lán)色的眼睛, 這末魅人地, 在天邊外。 我思慕著, 啊,我永在思慕著。 “審美”這個(gè)詞的出現(xiàn)意味著人類對美的認(rèn)識(shí)有了實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。這個(gè)詞出現(xiàn)的時(shí)間距我們并不遙遠(yuǎn),大約是在1750年左右,由德國哲學(xué)家鮑姆加登創(chuàng)造的。它的詞源出自希臘的“aes-theticos”一詞,詞的原義是“知覺的和感性的”。這就告訴我們,藝術(shù),特別是詩歌、繪畫和音樂,它的目的和意義就是表現(xiàn)人類那種感性的、知覺的神秘印象。這種感覺的敏銳度,幾乎是對詩人真?zhèn)蔚臋z驗(yàn)。詩人是美的發(fā)現(xiàn)者,這幻美不意味著對現(xiàn)實(shí)世界的否定,而是使我們重新發(fā)現(xiàn)世界的秘密和美好。 玲君是幸運(yùn)的,他冥冥中發(fā)現(xiàn)有一雙明亮的藍(lán)眼睛在注視他。這里的“藍(lán)色的眼睛”不是實(shí)指,而是詩人神秘的幻象創(chuàng)造出來的。它像寶石一樣高貴晶瑩,像海水一樣深沉蕩漾,像天空一樣高遠(yuǎn)寧靜。它是美,是愛,是希望,是夢想!這美麗的藍(lán)眼睛不是隨時(shí)都能出現(xiàn)的,而是在詩人凝神觀照之中。詩人說“每當(dāng)我躺在大圓椅中已經(jīng)就要睡了,/于是從每 一個(gè)遮藏的角落,/一雙明亮的眼珠子便簌簌而來?!边@里的“睡”,是指詩人進(jìn)入了與世隔絕的審美狀態(tài)。這時(shí),藍(lán)眼睛從每一個(gè)角落出來,發(fā)出悅耳的“簌簌”聲。眼睛而能發(fā)聲,多么奇妙的幻視幻聽,它不存在于現(xiàn)實(shí)中,但又是詩人“感覺的現(xiàn)實(shí)”。詩人是怎樣欣悅啊,竟用了“藍(lán)得可以駭人”這樣的詞語?!榜斎恕笔钦f藍(lán)眼睛的純粹、晶瑩,使人不忍不敢接近,就像我們不忍心踏上鋪滿鮮花的苑地一樣。詩人被這神奇的幻覺震懾了,他“全然酥癱”在美的創(chuàng)造中不能出來! 藍(lán)眼睛的到來往往是不期而至的,正像詩人的靈感一樣可遇不可求。詩人在紛雜的市集上也會(huì)突然“看”到它,它在歡笑,在蠱惑,來無蹤去無影,引得詩人追求得“怠倦”。這里的“怠倦”與上文的“駭人”一樣,是“陌生化”修辭,極言藍(lán)眼睛之美給詩人的復(fù)雜感受。就這樣,幻想中的美、愛、希望、夢想都成了詩人生命的明燈,引導(dǎo)他走上漫漫長途。他珍愛自己這份獨(dú)異的審美感受,他不能去問這究竟是不是有實(shí)際的意義,“只能用宗教一樣虔誠的情緒去注視她”,像衛(wèi)星一樣環(huán)繞著“藍(lán)眼睛”,永久地、永久地。啊,人生是多么美好,因?yàn)槿丝梢杂谢孟?。即使這幻想如藍(lán)眼晴是在永不可即的“天邊外”,它仍然值得我們?nèi)ァ八寄健?去追求。正是這種難以實(shí)現(xiàn)的追求,使我們在沉重的現(xiàn)實(shí)中感到了生命的美好。這是偉大的空洞,它使我們的靈魂變得蔚藍(lán)而蓬松! 這首詩不是陳述一個(gè)關(guān)于希望和愛的理念,而是通過“知覺的和感性的”幻象暗示了這個(gè)人生的道理。你可以說藍(lán)眼睛不存在,但你得承認(rèn)你在詩的現(xiàn)實(shí)中看到了它。你看到的是詩人生命的美好,你發(fā)現(xiàn)你身旁也開始閃爍著藍(lán)色的迷幻的希望之光了嗎? ——我的朋友! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。