網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 詩(shī)經(jīng)·旱麓 |
| 釋義 | 詩(shī)經(jīng)·旱麓
(程俊英譯) 【注】 我國(guó)上古三代,極重祭祀,既祭祀自然神,更重視祭祀祖先。他們以為國(guó)王是受上帝之命,降于人間,治理萬(wàn)民,因此稱為天子,死后仍升天為神,如 《大雅·文王》詩(shī)中寫(xiě): “文王在上,於昭于天。……文王陟降,在帝左右?!比缱訉O祭祀得當(dāng),則可獲福。本篇即是描寫(xiě)周人的祖先崇拜思想。方玉潤(rùn)說(shuō),本詩(shī)寫(xiě)的是“祭必受福也?!?(《詩(shī)經(jīng)原始》) 本篇大體可分為兩部分。前四章寫(xiě)君子 (周王) 隆重的祀神場(chǎng)面,而祭祀的目的是為了求?!案5撠怠薄耙越榫案!薄:髢烧率菍?xiě)祭祀的必然結(jié)果——神降福于他! 首章以旱山下的榛楛繁盛起興,接著引出“豈弟君子,干祿豈弟”,“干祿”意為求祿,但前人如段玉裁、馬瑞辰、俞樾等都認(rèn)為這首詩(shī)和后面的《假樂(lè)》篇中的“干祿”應(yīng)為“千祿”。如馬氏云: “干祿與百福對(duì)言, 干祿疑千祿形近之。 此詩(shī)干祿豈弟,及《假樂(lè)》干祿百福, 干皆當(dāng)作千百之千,傳偽已久,遂以干祿釋之耳?!?(《毛詩(shī)傳箋通釋》)《假樂(lè)》篇有“千祿百福,子孫千億”句,顯然為“千祿”較合理。而本章首以榛楛之“濟(jì)濟(jì)”起興,后言君子得祿之多,前后連接,也是應(yīng)為“千祿”無(wú)疑。二章緊接著描寫(xiě)祭祀的場(chǎng)面: 這位“豈弟君子”,用金玉制成的鮮潔的祭器,盛滿香氣撲鼻的佳釀,恭敬地獻(xiàn)給神祗,神受到感動(dòng),高興之余,自然就降下福祿了。 可是第三章突然在“鳶飛戾天,魚(yú)躍于淵”之后,冒出了“豈弟君子,遐不作人”,初看覺(jué)得很不協(xié)調(diào): 第二章、第四章都寫(xiě)祭祀,怎么中間講起“作人”——培育人才的事呢?其實(shí)這里自有它的道理。因?yàn)楣糯诼≈氐募漓雸?chǎng)面時(shí),有主祭,有助祭。助祭人員的陣容,便可以看出這個(gè)國(guó)家的人才之多寡。所以《棫樸》一詩(shī)在描寫(xiě)祭祀場(chǎng)面時(shí),贊美助祭者“奉璋峨峨,髦士攸宜”。方玉潤(rùn)說(shuō):“上篇 (即《棫樸》) 言作人,于祭祀見(jiàn)其一端;此篇言祭祀,而作人亦見(jiàn)其極盛。” (《詩(shī)經(jīng)原始》) 正說(shuō)出其中的關(guān)系。本篇開(kāi)頭兩句,寫(xiě)鳥(niǎo)翱翔于藍(lán)天和魚(yú)跳躍于深淵,各得其所,實(shí)際上是喻文王之善于用人,能很好地發(fā)揮各種人才的特長(zhǎng)。 第四章繼續(xù)描寫(xiě)祭祀的場(chǎng)面之隆重,并把祭祀的目的寫(xiě)明:敬祀神祗,以求大福。 五、六兩章,描寫(xiě)君子求福的必然結(jié)果:由于他的恭敬與虔誠(chéng),由于他不違正道,神靈自然要施福給他。兩章均采用起興手法。五章先以柞棫的興盛,使人民得到眾多薪柴,連寫(xiě)到君子恭恭敬敬地祭祀,神靈自然要加以佑福。“神所勞矣”,“勞”就是撫慰,極應(yīng)。六章則先寫(xiě)葛藤自然地沿著大樹(shù)干而爬上樹(shù)稍,接著連寫(xiě)君子也如同葛藤的自然攀援一般,君子以敬祀神靈的正道求福,自然也能得到福佑。 本篇六章,始終圍繞祭祀這一中心內(nèi)容展開(kāi)敘述與描寫(xiě),安排得十分緊湊,篇中多處起興,具有較好的藝術(shù)效果,其中有的詩(shī)句如“鳶飛戾天,魚(yú)躍于淵”,實(shí)為后人常用的“海闊憑魚(yú)躍,天高任鳥(niǎo)飛” 這一名句之本。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。