詩經(jīng)《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
風(fēng)雨凄凄2,雞鳴喈喈3。既見君子,云胡不夷!
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠4。既見君子,云胡不瘳5!
風(fēng)雨如晦6,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜!
【注釋】
1.風(fēng)雨:這篇詩寫一個(gè)女子想念她的愛人而愛人就回來了的喜悅之情。
2.凄凄:天氣寒涼的樣子。
3.喈喈(jie):雞鳴聲。
4.膠膠:雞鳴聲。
5.瘳(音chou):病愈。
6.晦:天黑。
今譯
風(fēng)聲夾著雨聲,更兼報(bào)曉雞鳴。
情人翩然而至,我心頓化晴空。
風(fēng)聲雨聲瀟瀟,雄雞高唱報(bào)曉。
情人忽然來到,我心快樂陶陶。
細(xì)風(fēng)冷雨凄凄,雞兒鳴叫不已。
既已見到情人,我心如何不喜!