成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 說李白《夢(mèng)游天姥吟留別》
釋義

說李白《夢(mèng)游天姥吟留別》

《夢(mèng)游天姥吟留別》一本題作《別東魯諸公》,另有一種唐人選本作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》,是李白最有代表性的名篇之一。
公元七四二至七四四年(唐玄宗天寶元年至三年),李白在長(zhǎng)安為唐玄宗翰林供奉。由于政治上失意,李白終于離開了帝都。在漫游梁宋齊魯之后,于公元七四五年(天寶四年)李白又離開東魯南下吳越,這首詩當(dāng)即此時(shí)所作。
這首詩的思想內(nèi)容是相當(dāng)復(fù)雜的。李白從離開長(zhǎng)安后,政治上受到打擊,其失意的情懷和精神的苦悶可想而知。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中既找不到出路,只有向虛幻的神仙世界和遠(yuǎn)離塵俗的山林中去尋求解脫。這種遁世思想看似消沉,卻不能一筆抹殺。無庸諱言,李白在離開長(zhǎng)安后,對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)確比未入長(zhǎng)安時(shí)有了較清醒的認(rèn)識(shí),對(duì)唐王朝統(tǒng)治階級(jí)腐朽的實(shí)質(zhì)也有了更深刻的體會(huì),因之他對(duì)建功立業(yè)的雄圖壯志固然有無從實(shí)現(xiàn)的苦惱,而同時(shí)對(duì)富貴利達(dá)這一類世俗的追求也不再抱有過多的幻想,并對(duì)高高在上的貴族權(quán)豪表示了高度蔑視。從而他有所憬悟,在精神上一定程度擺脫了塵俗的桎梏,這才導(dǎo)致他產(chǎn)生“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”的結(jié)論。這種堅(jiān)決不妥協(xié)的精神和強(qiáng)烈的反抗情緒正是這首詩的基調(diào),是必須充分肯定的。
然而,由于作者未能躋身于政治舞臺(tái),理想抱負(fù)在很大程度上遭到打擊而破滅,他又感到人生如夢(mèng),人事無常,因此在這首詩中,也同時(shí)流露出飽含虛無主義的消極成分。詩人寫夢(mèng)中仙境,其神奇瑰麗的場(chǎng)面固然具有濃烈的浪漫主義色彩,但同時(shí)又使作者感到魂悸魄動(dòng),仿佛在這神奇瑰麗的背后還有著若隱若現(xiàn)的恐怖的陰影,這就是詩人在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中因四處碰壁而使精神上受到壓抑的一種反映。于是他慨嘆“古來萬事東流水”,即使及時(shí)行樂也排遣不了自己所負(fù)荷的沉重的思想包袱。這就是詩人消極情緒情不自禁的流露,也是這首詩思想性方面的主要局限。我個(gè)人認(rèn)為,在李白全部的詩作中,這兩者一直是相互依存,而又彼此矛盾著的。這正是李白世界觀中不可分割的兩個(gè)側(cè)面。


值得注意的還是此詩的藝術(shù)特點(diǎn)。有些人每有一種誤解,以為杜甫寫詩是講求藝術(shù)技巧和表現(xiàn)手法的,而李白只是以磅礴氣勢(shì)和豪言壯語來抒發(fā)情志,不大注意字句的推敲和意境的締造。其實(shí)不然,在神采飛揚(yáng)和昂頭天外的豪邁詩篇里,李白同樣是注重修辭煉句和章法結(jié)構(gòu)的。這首《夢(mèng)游天姥吟留別》便足以說明這方面的特點(diǎn)。
這是一首樂府歌行體的雜言古詩。而古詩的傳統(tǒng)特征,是以韻腳的轉(zhuǎn)換來體現(xiàn)詩義的轉(zhuǎn)折和詩境的轉(zhuǎn)移的。因此,我們讀這首詩就根據(jù)其韻腳的變換來劃分它的層次和章節(jié):
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;
越人語天姥,云霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城;
天臺(tái)一(一本作“四”)萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪;謝公宿處今尚在,淥水蕩漾、清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯,半壁見海日,空中聞天雞。
千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧;洞天石扇,訇然中開:青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。
霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下!
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動(dòng),怳驚起而長(zhǎng)嗟。惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

全詩分為三個(gè)段落。開頭是引子,末段是結(jié)語,中間是夢(mèng)游正文。結(jié)構(gòu)很完整,純系散文格局。有人認(rèn)為“以文為詩”是杜甫發(fā)其軔,韓愈揚(yáng)其波,至宋代而大興于世。其實(shí)“以文為詩”乃是詩歌發(fā)展到一定階段的必然趨勢(shì),李白也有以文為詩的篇什,只不過不及杜、韓那樣突出,那樣有意為之罷了。


現(xiàn)在我們從第一段談起。第一段凡三換韻腳,實(shí)即有三層轉(zhuǎn)折。詩中明言行將離開東魯,南下吳越,從旅程看,游天姥山不過是個(gè)因由;但全詩重點(diǎn),卻放在“夢(mèng)游”上。至于夢(mèng)游之境是否真的天姥,那倒無關(guān)緊要。東魯瀕海,故以海上仙山起興。第一、二兩句與三、四兩句看似對(duì)舉平起,而一、二句實(shí)為陪筆。蓋人在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中遭際每坎坷不平,李白本人亦不例外,于是乃追求神仙世界。這雖屬理想,卻只是幻想。神仙世界在現(xiàn)實(shí)中并不存在,李白并非不了解;倒是名山大川風(fēng)景勝地可供遁世隱居者游賞,這還是比較現(xiàn)實(shí)的。所以作者認(rèn)為“海客”侈談神山(蓬萊、方丈、瀛洲為海上“三神山”,見《史記·封禪書》),實(shí)際卻未必能真蒞其境;而越人所說的天姥山,盡管高入重霄,因云霞明滅而時(shí)隱時(shí)現(xiàn),卻是實(shí)有其地,只要到了那里,便能騎鹿遨游,也仿佛得成仙之趣了。進(jìn)入第三層,便撇開瀛洲,專寫天姥。評(píng)論者謂之“雙提”而“單承”。但前四句作者所用技巧尚不止此。這四句是五、七言相間錯(cuò)的,平韻二句在前、仄韻二句在后,這自然是古詩作法。我所要提請(qǐng)讀者注意的,乃是這四句已為有了近體詩以后的古詩,它已吸取了近體詩的特點(diǎn)。倘將“越人”二句提前,“??汀倍湟坪?,讀者試再讀之,豈非一副上五下七的對(duì)仗工整的長(zhǎng)聯(lián)乎?此可悟古近體詩相互為用之法。杜甫早期有《望岳》一首,五言八句,中四句對(duì)仗工整,人皆以古詩為目之,其實(shí)是一首仄韻五律。李白這一首的前四句亦屬同工異曲,似有意似無意,仿佛也從近體變化而來。惟七言對(duì)稱的兩句平仄與近體格律不盡相合,故終是古詩而非近體,否則便近于白居易《長(zhǎng)恨歌》的格調(diào)了。
第三層“天姥連天”四句,第一句不僅寫其高,兼亦狀其遠(yuǎn)闊雄峻?!跋蛱鞕M”三字真是奇崛之至。蓋寫山勢(shì)之高易,狀山形之偉難,作者乃以“向天橫”三字形容之,仿佛連天姥山的恣睢狂肆的個(gè)性也寫出來了,誠(chéng)為神來之筆。但這還不夠,為了使讀者感受得更深切一些,于是又連寫“五岳”、“赤城”和天臺(tái)山?!拔逶馈笔呛?nèi)名山,然距天姥較遠(yuǎn),故云“勢(shì)拔”。意思是說以五岳同天姥相比,天姥或?qū)⒂谐沃畡?shì),此一層近虛;而赤城山本天臺(tái)山門戶,距天姥較近,故用“掩”字,有壓倒之意,此一層稍實(shí)。但作者認(rèn)為寫得還不夠氣派,更加上“天臺(tái)”兩句與天姥山相映襯。道教傳說,天臺(tái)山有一萬八千丈(見陶弘景《真誥》),可謂高矣,但以之與天姥相比,仍將甘拜下風(fēng),比天姥還矮著一截,儼然要傾倒在它的東南腳下了。此推崇揄揚(yáng)天姥山可謂不遺余力矣;可是天姥山究竟有何特色,詩人并未加以具體描寫。此蓋從越人口中聽到,自己并不曾親身經(jīng)歷,故只從虛處落筆,著意烘托而已。然從中亦可悟?qū)懺娙?。夫虛活則易造聲勢(shì),滯實(shí)反失之瑣碎。兩漢大賦之所以不及詩詞有吸引力,非其體物之不工,而正由于體物太質(zhì)實(shí),反嫌空靈不足,無一氣呵成之妙也。


第二段是全詩主干,以全力大寫夢(mèng)境。昔金圣嘆評(píng)詩文,每好用“筆酣墨飽”和“筆歌墨舞”八字。此詩寫夢(mèng)境實(shí)兼而有之?!昂枴睒O言其足與暢,“歌舞”極言其活與變。從詩的韻腳看,第二段凡七換韻,換韻多即轉(zhuǎn)折變化多,此不待言矣;但還須注意這七次換韻中,短則兩句一韻,長(zhǎng)則六句或八句一韻。韻腳換得頻,一是為了文字剪裁洗煉,二是為了體現(xiàn)瞬息萬變。如“我欲因之夢(mèng)吳越”兩句為一韻,寫入夢(mèng)只一筆帶過,詩人從東魯轉(zhuǎn)眼即到了越中,不但文字簡(jiǎn)潔凝煉,而且給人以一躍而行千里之感。而“千巖萬轉(zhuǎn)”二句為一韻,則狀其倏忽間變化萬千,迅疾異常;稍費(fèi)筆墨,便覺冗贅。而六句或八句始一換韻者,則詩人意在把楚騷、漢賦、駢四儷六融為一體,從較長(zhǎng)的篇幅中來體現(xiàn)鋪排之功力。這樣錯(cuò)綜組合,疾徐相間,使讀者耳目俱不暇給,而詩境亦因之迷離惝怳,一似無端倪可尋,無蹤跡可察。這正是李白戛戛獨(dú)造之境,不惟盛唐獨(dú)步,抑且千古絕唱,其所以被尊為“詩仙”者,正在此等處也。
韻七換而詩亦有七層轉(zhuǎn)折。第一層寫入夢(mèng)即到剡中。第二層寫夜行之景,宛然夢(mèng)境。詩人循當(dāng)年謝靈運(yùn)的游蹤所至而達(dá)于天姥山。這一層八句為一韻,目見湖中之月影,耳聞水畔之猿啼,沿前人登山之徑,直至半壁懸空之處,所見為海日(之光),所聞為天雞(之鳴),似已見到光明而仍在夢(mèng)中暖昧之境。這一節(jié)描寫雖移步換形卻并無轉(zhuǎn)折,故一韻到底,長(zhǎng)達(dá)八句之多。中間有兩個(gè)七言句,使文勢(shì)略有變化,不致平衍無絲毫起伏。這是夢(mèng)境中最恬靜安適的一段描寫,再經(jīng)過第三層的兩句一韻以寫其所見之變化迅疾,下面便轉(zhuǎn)入千奇百怪的神仙境地了。
第四層用楚騷句法,只第一句寫聽到熊咆龍吟,使巖谷殷若雷鳴,從而感到身居高危之地,不免驚慄。但這還是從遠(yuǎn)處傳來的聲音,而舉目所見,依然一片寧靜。緊接著第五層便寫到震耳欲聾的霹靂聲,山崩地裂聲,然后仿佛《天方夜譚》中的石穴洞開一樣,一幅奇異而璀璨的景象呈現(xiàn)在眼前,由晦暗突然轉(zhuǎn)為光芒萬丈,一方面是深不見底,一方面卻又珍奇畢現(xiàn)。古人說山中別有洞天,李白在詩中有意識(shí)地把它形象化了。
第五層所寫乃物象,畢竟是靜態(tài);故第六層寫了兩句仙人紛至沓來的動(dòng)態(tài),情景俱變。作者久久所憧憬的與神仙遨游的幻想居然在剎那間實(shí)現(xiàn)了,這該是一個(gè)多么使人歡暢而快慰的夢(mèng)境?。?br>然而好景無常。第七層隨即寫由夢(mèng)境而驚醒,又回到了現(xiàn)實(shí)的人間。有人曾質(zhì)問我:“你強(qiáng)調(diào)古風(fēng)因詩意轉(zhuǎn)換而換韻,這里‘虎鼓瑟兮’兩句本與上文為一氣,從‘忽魂悸以魄動(dòng)’以下才寫詩人從夢(mèng)中醒來。何以把這兩層混為一韻?”我說,此詩好就好在這里。上一層寫仙人紛紛到來,這一層前二句一面接著上文嬗聯(lián)寫下來,一面卻與自己若離若即。盡管列仙如麻;自己卻已魂悸魄動(dòng),在他們還未從眼前消逝時(shí)自己已驚醒了。一說,“虎鼓瑟”二句乃醒后眼前依稀恍惚之景象,而以倒裝之筆出之。說亦可通??傊?,這七層似乎飄忽無定,實(shí)則層次井然,有本有末,耳聞目睹,歷歷如畫。吟誦時(shí)如大氣包裹,幾無喘息余地;玩味時(shí)又結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),一一嚴(yán)絲合縫。非李白之天才無以紛呈此奇幻之景,非李白之膽識(shí)無以控馭此神來之筆。此真李詩中上上乘之作也。


最后一段結(jié)語只有兩層。第一層是詩人閱世既深總結(jié)出來的道理:“古來萬事東流水?!蹦阏f這消極么,然此乃是現(xiàn)實(shí)給他的教訓(xùn)。第二層則為述志。正緣權(quán)貴在朝,才使得萬事全非,自己又豈能依附豪門,摧眉折腰以辱身降志呢?“摧眉”與“揚(yáng)眉”為對(duì)文,用字精當(dāng)之至。而詩體又回到七古正格,與開頭人夢(mèng)前寫法相一致(中有一單句“須行即騎訪名山”,表示語氣堅(jiān)決;“安能”句為九言,更顯得理直氣壯)。這樣,中間的夢(mèng)境因用筆造語之不同而使讀者感到詩境之奇幻夐絕亦有所不同,此即思想與藝術(shù)較大程度的統(tǒng)一也。
說此詩畢,仍擬再強(qiáng)調(diào)一下個(gè)人的不成熟的點(diǎn)滴體會(huì)。此詩從藝術(shù)上看,可謂極創(chuàng)新之能事。但如經(jīng)過仔細(xì)分析,則其特色不過熔《詩》、《騷》、漢賦、駢文、古樂府及近體詩于一爐,新則新矣,卻無一筆無來歷。所以我始終認(rèn)為,只有對(duì)自己的民族文化遺產(chǎn)吸收得越多、寢饋得越久、鉆研得越深、積累得越厚,才能越使自己作品的精神面貌給人以耳目一新、與眾不同的感覺。銳意求新者必先“博觀”、“厚積”,并蓄兼收,有極高之修養(yǎng)才會(huì)出現(xiàn)驚人之奇跡。如果只靠“橫向引進(jìn)”,什么東西時(shí)髦就掠它一點(diǎn)皮毛做為點(diǎn)綴,雖取悅一時(shí),終難持久而不朽。最終還不免貽旁觀者或后世人以數(shù)典忘祖之譏。故有志于從事文化藝術(shù)事業(yè)者,不可不慎也。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 14:53:15